Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias básicas | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
La proporción de las contribuciones básicas a las Naciones Unidas disminuyó del 33% en 2007 al 30% en 2010. | UN | وقد انخفضت نسبة التبرعات الأساسية الواردة إلى الأمم المتحدة من 33 في المائة في عام 2007 إلى 30 في المائة في عام 2010. |
las contribuciones básicas fueron inferiores a los 23,2 millones que se obtuvieron en 2004. | UN | وكانت المساهمات الأساسية أقل من مبلغ الـ 23.2 مليون دولار المحصل في عام 2004. |
Según este escenario, las contribuciones básicas aumentarían en unos 1.700 millones de dólares, es decir, el 46%. | UN | ووفقاً لهذا السيناريو، ستزداد المساهمات الأساسية بما يناهز 1.7 بليون دولار أو بنسبة 46 في المائة. |
Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة في الإشارة إلى المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية |
Una delegación expresó su preocupación por el hecho de que la mayoría de las contribuciones básicas a ONU-Mujeres procedían de un pequeño grupo de donantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق لأن أغلبية المساهمات الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تأتي من مجموعة محدودة من المانحين. |
El Administrador Auxiliar señaló que no parecía haber vinculación alguna con la disminución de las contribuciones básicas por parte de los donantes que contribuyen sumas más elevadas a los recursos complementarios. | UN | وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أنه يبدو أن ذلك لا يرتبط بانخفاض المساهمات الأساسية المقدمة من المانحين الذين يساهمون بمبالغ أكبر في الموارد غير الأساسية. |
las contribuciones básicas sumaron 57,9 millones de dólares, desglosados en 30,5 millones de dólares en 1998 y 27,4 millones en 1999. | UN | 45 - وبلغت المساهمات الأساسية 57.9 مليون دولار، حيث كانت 30.5 مليون دولار في عام 1998 و 27.4 مليون دولار في عام 1999. |
las contribuciones básicas sumaron 57,9 millones de dólares, desglosados en 30,5 millones de dólares en 1998 y 27,4 millones en 1999. | UN | 45 - وبلغت المساهمات الأساسية 57.9 مليون دولار، مقابل 30.5 مليون دولار في عام 1998 و 27.4 مليون دولار في عام 1999. |
Se expresó gran preocupación por la gran disminución de las contribuciones básicas al PNUD, factor que había provocado un descenso de los fondos para programas en los países receptores. | UN | ومع التشديد على القلق بشأن الانخفاض الشديد في المساهمات الأساسية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو العامل الذي سبب خفض تمويل البرامج في البلدان المستفيدة. |
Se expresó gran preocupación por la gran disminución de las contribuciones básicas al PNUD, factor que había provocado un descenso de los fondos para programas en los países receptores. | UN | ومع التشديد على القلق بشأن الانخفاض الشديد في المساهمات الأساسية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو العامل الذي سبب خفض تمويل البرامج في البلدان المستفيدة. |
Además, habida cuenta de que el nivel de efectivo las contribuciones básicas era inferior al previsto, el FNUDC hubo de reprogramar en 2002 una parte de los gastos que se preveía efectuar durante el mismo año. | UN | وعلاوة على ذلك، تعيَّن على الصندوق في عام 2002، بنتيجة انخفاض المساهمات الأساسية الفعلية إلى حد أدنى مما هو متوقع، أن يعيد من جديد إرجاء جزء من النفقات التي كان يفترض تكبدها في نفس السنة إلى حين آخر. |
En 2002, en vista de que las contribuciones básicas efectivas fueron inferiores a lo previsto, el FNUDC tuvo que reescalonar una parte de los gastos que, teóricamente, había contraído el mismo año. | UN | وفي عام 2002، وبالنظر إلى أن المساهمات الأساسية الفعلية كانت أقل من المتوقع، اضطر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى إعادة جدولة جزء من النفقات كان من المفروض تكبدها في السنة ذاتها. |
Desde 1992, las contribuciones básicas al PNUD y la asistencia oficial para el desarrollo habían disminuido en un 20%. | UN | فمنذ عام 1992، انخفضت التبرعات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة الإنمائية الرسمية كليهما بنسبة 20 في المائة. |
las contribuciones básicas de carácter voluntario aportadas por los donantes irían acompañadas de contribuciones y fondos complementarios procedentes de bancos de desarrollo y del sector privado. | UN | 32 - ستدعم التبرعات الأساسية من المانحين بالمساهمات والأموال غير الأساسية المقدمة من المصارف الإنمائية والقطاع الخاص. |
Esto significa que el poder adquisitivo de las contribuciones básicas en 2010 fue inferior al de las contribuciones básicas en 2000. | UN | ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000. |
Por segundo año consecutivo se produjo un aumento importante en las contribuciones básicas al OOPS. | UN | وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا. |
Comparación de los datos de las Naciones Unidas y del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre las contribuciones básicas a las | UN | مقارنة بيانات كل من الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالمساهمات الأساسية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة: 2007 |
Durante el período 1995-1999, las contribuciones básicas anuales descendieron de 312,6 millones de dólares hasta aproximadamente 250 millones de dólares. | UN | وطوال الفترة 1994-1999، انخفضت الاشتراكات الأساسية السنوية من 312.6 مليون دولار إلى 250 مليون دولار تقريبا. |
A pesar de este acontecimiento positivo, el actual nivel de las contribuciones básicas del FNUDC se contrapone al reconocimiento expresado por los países donantes y los países donde se ejecutan los programas con respecto a los resultados concretos obtenidos sobre el terreno en sus esferas de concentración: gestión pública local y microfinanciación. | UN | ورغم هذا التطور الإيجابي، يظل المستوى الحالي للتبرعات الأساسية للصندوق مناقضا للتقدير الذي أعربت عنه بلدان البرامج والبلدان المانحة للنتائج الملموسة التي تحققت فعلا في مجالي التركيز، ألا وهما الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
Si se mantienen los tipos de cambio actuales, se espera que las contribuciones básicas al PNUD asciendan a 980 millones de dólares en 2006. | UN | ومع افتراض بقاء أسعار العملات كما هي، ينتظر أن تصل المساهمات في الموارد الأساسية للبرنامج إلى 980 مليون دولار في عام 2006. |
En el cuadro 4 se observa que ese notable incremento de la financiación complementaria no se ha producido a expensas de las contribuciones básicas para actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | ويوضح الجدول 4 أن هذه الزيادة الكبيرة في التمويل من الموارد غير الأساسية لم تكن على حساب المساهمات من الموارد الأساسية للأنشطة المتصلة بالتنمية. |
las contribuciones básicas seguirán constituyendo los cimientos de la estructura de financiación del Fondo. | UN | وستظل التبرعات الرئيسية تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه الهيكل التمويلي للصندوق. |
En lugar de depender de negociaciones bilaterales ad hoc para abordar las necesidades de recursos, se establecerá una mejor correspondencia entre las contribuciones básicas y el costo de llevar a cabo mandatos esenciales. | UN | وبدلا من الاعتماد على المفاوضات الثنائية المخصصة لمعالجة الاحتياجات من الموارد، سيتم إنشاء علاقات أفضل بين الإسهامات الأساسية وكلفة الاضطلاع بالولايات الأساسية. |
d) Promover un equilibrio apropiado entre las contribuciones básicas y complementarias; | UN | (د) تحقيق توازن مناسب بين التبرعات للموارد الأساسية وغير الأساسية؛ |
Una delegación, advirtiendo el aumento de gastos de remuneración a pesar de la reducción de la plantilla básica, pidió una relación con información a partir de 1990 sobre el número de funcionarios en la sede y en las oficinas por países, incluyendo los diversos tipos de contrato. Se señaló que con la disminución de las contribuciones básicas, el PNUD debería seguir reduciendo la plantilla de la sede. | UN | ولاحظ أحد الوفود زيادة تكاليف اﻷجور رغم انخفاض عدد الموظفين اﻷساسيين، وطلب الحصول على معلومات في إطار زمني أوسع يبدأ من عام ١٩٩٠ عن عدد موظفي المقر والمكاتب القطرية، بمن فيهم الموظفون العاملون بمختلف أنواع العقود ولوحظ أن اتجاه المساهمات اﻷساسية إلى الانخفاض يحتم على البرنامج اﻹنمائي مواصلة تخفيض عدد الموظفين في المقر. |
Ya se están aplicando reducciones en el presupuesto institucional para reflejar la disminución de las contribuciones básicas en 2013. | UN | 36 - ويجري حاليا بالفعل تطبيق التخفيضات في الميزانية المؤسسية بحيث تعكس انخفاض المساهمات المخصصة للأنشطة الأساسية في عام 2013. |