"las contribuciones de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمات البلدان
        
    • المساهمات المقدمة من البلدان
        
    • المساهمات التي تقدمها البلدان
        
    • تبرعات البلدان
        
    • إسهامات البلدان
        
    • التبرعات المقدمة من البلدان
        
    • مساهمات بلدان
        
    • اشتراكات البلدان
        
    • المساهمات من البلدان
        
    • بالمساهمات المقدمة من البلدان
        
    • بتبرعات
        
    • بمساهمات البلدان
        
    • التبرعات من البلدان
        
    • التبرعات الواردة من البلدان
        
    • التبرعات التي تقدمها البلدان
        
    las contribuciones de los países en desarrollo a sus propios programas de cooperación técnica representan en la actualidad una proporción importante de la financiación que se recibe. UN وأصبحت مساهمات البلدان النامية في برامج التعاون التقني الخاصة بها تمثل نسبة كبيرة من التمويل المتلقى.
    · Aumentar las contribuciones de los países donantes regulares que tienen posibilidades de incrementarlas considerablemente en el mediano plazo. UN :: زيادة مساهمات البلدان المانحة بانتظام والتي يمكنها مع ذلك زيادة هذه المساهمات بصورة كبيرة في الأمد المتوسط.
    las contribuciones de los países en que se ejecutan programas ascendieron a 19 millones de dólares en 2003, o sea que se registró un aumento del 36% respecto del nivel de 2002, que fue de 14 millones de dólares. UN ووصلت في عام 2003 المساهمات المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برنامج إلى 19 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 36 في المائة مقارنة بمستواها الذي وصل في عام 2002 إلى 14 مليون دولار.
    D. Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida 24 14 UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة 24
    El hecho lamentable de que las contribuciones de los países y organismos donantes con frecuencia son insuficientes para atender las numerosas necesidades de todo el mundo no deberían desesperanzarnos. UN والحقيقة المحزنة، حقيقة أن تبرعات البلدان والوكالات المانحة غالبا ما تكون غير كافية لتلبية الاحتياجات الكثيرة على صعيد العالم ينبغي ألا تقودنا إلى القنوط.
    No se produjo ningún cambio en el estado de las contribuciones de los países asociados o no pertenecientes a la OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    La falta de fondos para proyectos y actividades de creación de capacidad significa que las contribuciones de los países anfitriones no se explotan al máximo. UN ويعني نقص التمويل اللازم للمشاريع وأنشطة بناء القدرات أن مساهمات البلدان المضيفة لا تستغل على نحو كامل.
    las contribuciones de los países en desarrollo representaron un 33% del total de contribuciones a los fondos fiduciarios. UN وكانت مساهمات البلدان النامية تمثل 33 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    iii. las contribuciones de los países islámicos, árabes y africanos y de sus fondos; UN ' 3` مساهمات البلدان الإسلامية، والعربية، والأفريقية، وصناديقها؛
    las contribuciones de los países en desarrollo seguían en aumento y representaban un 42,7% de las contribuciones totales, que ascendían a 14,5 millones de dólares. UN وتواصلت الزيادة في مساهمات البلدان النامية، وشكلت 42.7 في المائة من مجموع المساهمات التي بلغت قيمتها 14.5 مليون دولار.
    las contribuciones de los países en que se ejecutan programas ascendieron a 19 millones de dólares en 2004, o sea que permanecieron en el mismo nivel que en 2003. UN وفي عام 2004 وصلت المساهمات المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برنامج إلى 19 مليون دولار، أي بنفس مستواها في عام 2003.
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Creemos que las contribuciones de los países a los fondos mundiales pertinentes, incluso el Fondo de Adaptación, revisten suma importancia. UN ونؤمن بأن المساهمات التي تقدمها البلدان للصناديق العالمية ذات الصلة، بما في ذلك صندوق التكيف، مساهمات تتسم بأهمية قصوى.
    Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة
    las contribuciones de los países en desarrollo representaron aproximadamente el 30% del total de las contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD. UN وقد استأثرت تبرعات البلدان النامية بزهاء 30 في المائة من مجموع التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد.
    Si bien no debemos juzgar las contribuciones de los países a las Naciones Unidas sólo por sus contribuciones al presupuesto, es importante atenernos a los hechos. UN ففي حين أنه يتعين علينا ألا نقيﱢم إسهامات البلدان في اﻷمم المتحدة في ضوء مساهماتها في الميزانية فحسب، فمن اﻷهمية بمكان أيضا أن نستند الى الحقائق.
    En la sección A figuran las contribuciones de los países y los territorios y en la sección B se indica el total de contribuciones de otros contribuyentes. UN ويتضمن الفرع ألف التبرعات المقدمة من البلدان والأقاليم بينما يبين الفرع باء مجموع التبرعات المقدمة من متبرعين آخرين.
    Señaló que el UNFPA estudiaría la forma de reflejar mejor en el informe las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يقوم بدراسة أفضل السبل لبيان مساهمات بلدان البرامج في التقرير.
    El Congreso, que el órgano supremo del organización, determina las contribuciones de los países miembros. UN ويحدد المؤتمر العام، وهو أعلى جهاز في المنظمة، اشتراكات البلدان اﻷعضاء.
    Lo hizo con el objetivo de facilitar las contribuciones de los países donantes del Sur para la rehabilitación y reconstrucción de los países afectados de la región. UN وفعلت ذلك لتيسير المساهمات من البلدان المانحة الجنوبية من أجل إصلاح وإعمار البلدان المتضررة في المنطقة.
    En esos mecanismos se debía distinguir entre los arreglos de financiación relativos a las contribuciones de los países desarrollados y otros países que estuvieran en condiciones de contribuir y la capacidad de los países en desarrollo de aportar contribuciones voluntarias. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية.
    El cuadro 3 muestra lo siguiente con respecto a las contribuciones de los países de la OCDE a los recursos ordinarios del UNFPA para 2003: UN 14 - يبين الجدول 3 ما يلي فيما يتعلق بتبرعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لموارد الصندوق العادية لعام 2003:
    Reconociendo los aportes de los países anfitriones para el funcionamiento de los centros y las contribuciones de los países a los que los centros prestan servicios, UN وإذ يسلم بمساهمات البلدان المضيفة في تشغيل المراكز وبمساهمات البلدان التي تخدمها هذه المراكز،
    La disminución de las contribuciones de los países donantes representa un grave riesgo para el UNICEF desde el punto de vista de la liquidez y podría afectar la prestación de servicios a sus clientes. UN فانخفاض التبرعات من البلدان المانحة يشكل مخاطر جسيمة في السيولة بالنسبة للمفوضية ويمكن أن يؤثر على تقديم الخدمات للمستفيدين.
    Se mostró satisfecha de que la asistencia técnica se hubiera centrado firmemente en los PMA y tomó nota con agrado del constante alto nivel de las contribuciones bilaterales, en particular del aumento sustancial de las contribuciones de los países en desarrollo, una indicación clara de que los países beneficiarios habían hecho suyas esas actividades. UN وأعربت عن ارتياحها لتركيز الأونكتاد تركيزاً شديداً على أقل البلدان نمواً في ما يقدمه من مساعدة تقنية، ونوّهت مع الارتياح بمواصلة المستوى الرفيع من التبرعات الثنائية، لا سيما الزيادة الكبيرة في التبرعات الواردة من البلدان النامية، وهو مؤشر واضح على الملكية من جانب البلدان المتلقية.
    Otra cuestión que se ha pasado por alto es la de las contribuciones de los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. UN وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus