"las contribuciones para fines específicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساهمات المخصصة
        
    • والمساهمات المخصصة
        
    • التبرعات المخصصة الغرض
        
    • للمساهمات المخصصة
        
    • هامشية في التبرعات المخصصة
        
    • والتبرعات المخصصة
        
    • نسبة المساهمات غير المخصصة إلى مجموع المساهمات
        
    • بالمساهمات المخصصة
        
    • لتلك المخصصة لأغراض محددة
        
    • مساهمات الأغراض الخاصة
        
    Sin embargo, las contribuciones para fines específicos pueden estar vinculadas a determinadas cuestiones que son esenciales para los mandatos institucionales de los organismos. UN ومع ذلك، يمكن ربط المساهمات المخصصة بمواضيع تكون رئيسية بالنسبة للولايات المؤسسية للوكالة.
    Aunque el aumento de las contribuciones para fines específicos represente un voto de confianza de los Estados Miembros a la Oficina, genera una situación financiera inestable e imprevisible que hace difícil la planificación incluso con un año de antelación. UN ولئن كانت الزيادة في المساهمات المخصصة الغرض تدل على ثقة الدول الأعضاء في المكتب، فإنها تشكل حالة تمويل غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدما.
    Observó además que las contribuciones para fines específicos no solían invertirse en su totalidad en un año determinado. UN وعلقت المفوضية كذلك قائلة إن المساهمات المخصصة لا تنفق عادة جميعها في سنة بعينها.
    Administración de los fondos fiduciarios y de las contribuciones para fines específicos UN إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة
    Aunque el aumento de las contribuciones para fines específicos represente un voto de confianza de los Estados Miembros a la ONUDD, genera una situación financiera inestable e imprevisible que hace difícil la planificación con un año de antelación tan siquiera. UN ولئن كانت الزيادة في التبرعات المخصصة الغرض تدل على ثقة الدول الأعضاء في المكتب، فإن التمويل الذي توفره هذه التبرعات تمويل غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدّما.
    Los fondos humanitarios mancomunados, como el Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia, los fondos humanitarios comunes y los fondos para la acción en casos de emergencia, han tratado de mitigar los efectos negativos de las contribuciones para fines específicos. UN 107- حاولت صناديق الأموال المجمعة الإنسانية، التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق مواجهة حالات الطوارئ، معالجة الأثر السلبي للمساهمات المخصصة.
    Además, se calcula que las contribuciones para fines específicos para convenios, programas de mares regionales y protocolos se incrementarán apenas, de 17,4 millones de dólares en 2008 - 2009 a 18 millones de dólares en 2010 - 2011, y luego a 19,1 millones de dólares en 2012-2013. UN وفي الوقت ذاته، يقدّر أن تحدث زيادة هامشية في التبرعات المخصصة للاتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية والبروتوكولات من 17.4 مليون دولار في 2008 - 2009 إلى 18 مليون دولار في الفترة 2010 - 2011 وأن تشهد تلك التبرعات زيادة إضافية لتبلغ 19.1 مليون دولار في الفترة 2012 - 2013.
    Al mismo tiempo expresaron su preocupación por el hecho de que el incremento de las contribuciones se deba en gran medida a las contribuciones para fines específicos. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة.
    las contribuciones para fines específicos aportadas por donantes bilaterales disminuyeron desde 1.470 millones de dólares en 2011 hasta 1.330 millones de dólares en 2012. UN وانخفضت المساهمات المخصصة التي قدمها مانحون ثنائيون، من 1.47 بليون دولار في عام 2011 إلى 1.33 بليون دولار في عام 2012.
    Al mismo tiempo expresaron su preocupación por el hecho de que el incremento de las contribuciones se deba en gran medida a las contribuciones para fines específicos. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة.
    Esta es la primera disminución de las contribuciones para fines específicos que se registra después de varios años de crecimiento. UN وهذا هو أول انخفاض في المساهمات المخصصة بعد عدة سنوات من النمو.
    las contribuciones para fines específicos de asociados multilaterales y de la Comisión Europea disminuyeron también, de 1.530 millones de dólares en 2012 a 1.400 millones de dólares en 2013. UN وانخفضت المساهمات المخصصة المقدمة من شركاء متعددي الأطراف ومن المفوضية الأوروبية، من 1.53 بليون دولار في عام 2012 إلى 1.4 بليون دولار في عام 2013.
    Estimaciones de las contribuciones para fines específicos UN السادس تقديرات المساهمات المخصصة 37
    las contribuciones para fines específicos de organismos bilaterales son esenciales para que allow ONU-Hábitat pueda hacer extensiva esta iniciativa amplia a más países en desarrollo, incluidos otros países menos adelantadosLDCs. UN وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً.
    El aumento, a lo largo de los años, de las contribuciones para fines específicos ha sido el resultado de un aumento real de los presupuestos igual a cero. UN 151 - نتج تزايد المساهمات المخصصة على مر السنين عن معدل النمو الصفري الحقيقي للميزانيات.
    151. El aumento, a lo largo de los años, de las contribuciones para fines específicos ha sido el resultado de un aumento real de los presupuestos igual a cero. UN 151- نتج تزايد المساهمات المخصصة على مر السنين عن معدل النمو الصفري الحقيقي للميزانيات.
    Esto crea dificultades para calcular el monto de los fondos fiduciarios y de las contribuciones para fines específicos a la hora de preparar el presupuesto. UN وهذا يجعل من الصعب تقدير مبلغ الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لدى إعداد الميزانية.
    Aunque el aumento de las contribuciones para fines específicos represente un voto de confianza de los Estados Miembros a la ONUDD, genera una situación financiera inestable e imprevisible que hace difícil la planificación con un año de antelación tan siquiera. UN ولئن كانت الزيادة في التبرعات المخصصة الغرض تدل على ثقة الدول الأعضاء في المكتب، فإن التمويل الذي توفره هذه التبرعات تمويل غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدّما.
    Los fondos humanitarios mancomunados, como el Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia, los fondos humanitarios comunes y los fondos para la acción en casos de emergencia, han tratado de mitigar los efectos negativos de las contribuciones para fines específicos. UN 107 - حاولت صناديق الأموال المجمعة الإنسانية، التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق مواجهة حالات الطوارئ، معالجة الأثر السلبي للمساهمات المخصصة.
    Además, se calcula que las contribuciones para fines específicos para convenios, programas de mares regionales y protocolos se incrementarán apenas, de 17,4 millones de dólares en 2008 - 2009 a 18 millones de dólares en 2010 - 2011, y luego a 19,1 millones de dólares en 2012-2013. UN وفي الوقت ذاته، يقدّر أن تحدث زيادة هامشية في التبرعات المخصصة للاتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية والبروتوكولات من 17.4 مليون دولار في 2008 - 2009 إلى 18 مليون دولار في الفترة 2010 - 2011 وأن تشهد تلك التبرعات زيادة إضافية لتبلغ 19.1 مليون دولار في الفترة 2012 - 2013.
    En este documento se brinda información sobre los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines específicos del PNUMA. UN توفر هذه الوثيقة معلومات عن الصناديق الاستئمانية التابعة لبرنامج البيئة والتبرعات المخصصة.
    En cuanto a los procedimientos financieros, se plantearon algunas preocupaciones relativas a las restricciones a las contribuciones para fines específicos realizadas a la Plataforma; algunos representantes propugnaban un mecanismo de financiación que fuera flexible en ese sentido y contemplara financiación para fines específicos sin imprimir una orientación al programa de trabajo de la Plataforma. UN 38 - وفيما يتصل بالإجراءات المالية، تم الأعراب عن بعض الشواغل بشأن القيود المفروضة على المساهمات المخصصة للمنبر؛ ودعا بعض الممثلين إلى الأخذ بآلية للتمويل تتسم بالمرونة في هذا الصدد، الأمر الذي يتيح هامشاً للحرية فيما يتصل بالمساهمات المخصصة دون توجيه برنامج عمل المنبر.
    La importancia de las fuentes de financiación radica en que las contribuciones ordinarias -- a diferencia de lo que sucede con las contribuciones para fines específicos -- permiten a la organización planificar y ejecutar las actividades de manera más eficaz y eficiente. UN ويكتسب مصدر التمويل أهمية لأن الاشتراكات العادية - خلافاً لتلك المخصصة لأغراض محددة - تتيح للمنظمة المزيد من التخطيط للأنشطة وتنفيذها بفعالية وكفاءة.
    Se han aumentado de 1.560.00 dólares a 1.950.000 los ingresos presupuestados para el bienio, habida cuenta del aumento previsto en las contribuciones para fines específicos. UN ولقد ازداد دخل الميزانية لفترة السنتين من 1.56 مليون دولار إلى 1.95 مليون دولار تمشياً مع الزيادة المتوقعة في مساهمات الأغراض الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus