"las controversias que puedan surgir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنازعات التي قد تنشأ
        
    • النزاعات التي قد تنشأ
        
    • المنازعات التي تنشأ
        
    • المنازعات التي يمكن أن تنشأ
        
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    El Gobierno de la República Popular del Yemen declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, relativo a las controversias que puedan surgir con respecto a la aplicación o interpretación de la Convención. UN تُعلن حكومة جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبيــة أنها لا تعتــبر نفسها ملزمــة بالفقرة ١ من المـــادة ٢٩ من الاتفاقيــة المذكــورة والمتعـلقة بتسوية النزاعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق الاتفاقية أو تفسيرها. جيم - الاعتراضات على بعض اﻹعلانات والتحفظات
    El Gobierno de la República Popular del Yemen declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, relativo a las controversias que puedan surgir con respecto a la aplicación o interpretación de la Convención. UN تُعلن حكومة جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبيــة أنها لا تعتــبر نفسها ملزمــة بالفقرة ١ من المـــادة ٢٩ من الاتفاقيــة المذكــورة والمتعـلقة بتسوية النزاعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق الاتفاقية أو تفسيرها.
    En algunos Estados, se han establecido esas vías de recurso en especial para las controversias que puedan surgir en el marco de la contratación llevada a cabo por dichos órganos y entidades. UN وفي بعض الدول، أنشئت آليات ووضعت إجراءات لإعادة النظر مخصصة تحديدا للبت في المنازعات التي تنشأ في سياق عمليات الاشتراء التي تقوم بها تلك الأجهزة والهيئات.
    21. Finalmente, por lo que toca a las disposiciones de la tercera parte del proyecto de artículos, consagrada a la solución de controversias, la delegación checa preferiría que los procedimientos previstos sean de carácter facultativo en la medida en que el proyecto de artículos se ocupa de toda la materia de la responsabilidad de los Estados y, por consiguiente, de la mayoría de las controversias que puedan surgir entre los Estados. UN ٢١ - واختتم حديثه قائلا إنه فيما يتعلق بأحكام الباب الثالث من مشروع المواد المخصصة لتسوية النزاعات، يفضل الوفد التشيكي أن يكون لﻹجراءات المتوخاة طابع اختياري، ما دام مشروع المواد ينصب على كامل موضوع مسؤولية الدول، ويتناول بالتالي الجزء اﻷعظم من المنازعات التي يمكن أن تنشأ بين الدول.
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    No obstante, ello no excluiría que se adoptara, al mismo tiempo que la versión final del proyecto de la Comisión, una firme recomendación a los Estados de que solucionen las controversias que puedan surgir en el futuro recurriendo a cualquiera de los mecanismos obligatorios de que disponen. UN غير أن هذا لن يستبعد العمل، بصورة متزامنة مع وضع الصيغة النهائية لمشروع اللجنة، على اعتماد توصية قوية تحث الدول على تسوية المنازعات التي قد تنشأ مستقبلا عن طريق إحدى اﻵليات الملزمة المتاحة لها.
    Un componente fundamental del mercado y la economía únicos es el establecimiento de la infraestructura jurídica destinada a dirimir las controversias que puedan surgir en su funcionamiento. UN ويتمثل أحد المكونات الأساسية للسوق والاقتصاد الموحدين، في إنشاء البنية الأساسية القانونية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ من تشغيل هذا النظام.
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    las controversias que puedan surgir respecto de la aplicación o la interpretación de la presente Convención se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de ésta, incluida la sección B, y con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN جيم - تسوية المنازعات ٣٢ - تسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه الاتفاقية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك الفرع باء وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    las controversias que puedan surgir respecto de la aplicación, el cumplimiento o la interpretación de la presente Convención se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de ésta, incluida la Sección B, y con arreglo a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 32 - تُسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تنفيذ أو تفسير هذه الاتفاقية وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك البند باء، وطبقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    El Gobierno de la República Popular del Yemen declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, relativo a las controversias que puedan surgir con respecto a la aplicación o interpretación de la Convención. UN تُعلن حكومة جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبيــة أنها لا تعتــبر نفسها ملزمــة بالفقرة 1 من المـــادة 29 من الاتفاقيــة المذكــورة والمتعـلقة بتسوية النزاعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق الاتفاقية أو تفسيرها.
    El Gobierno de la República Popular del Yemen declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, relativo a las controversias que puedan surgir con respecto a la aplicación o interpretación de la Convención. UN * قام بالتصديق على الاتفاقية اليمن الديمقراطية سابقا. تُعلن حكومة جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبيــة أنها لا تعتــبر نفسها ملزمــة بالفقرة 1 من المـــادة 29 من الاتفاقيــة المذكــورة والمتعـلقة بتسوية النزاعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق الاتفاقية أو تفسيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus