"las convenciones internacionales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • للاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية
        
    • واﻻتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
        
    Por lo tanto, las convenciones internacionales de derechos humanos adoptadas por Groenlandia deben corresponder a la situación legislativa de Groenlandia. UN وبالتالي، ينبغي أن تتوافق الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها غرينلاند مع ما ينص عليه القانون الغرينلاندي.
    El representante de los Estados Unidos ha instado repetidamente a otros países a modificar su comportamiento y a aplicar las convenciones internacionales de derechos humanos. UN لقد حثّ ممثل الولايات المتحدة البلدان الأخرى مرارا وتكرارا على تغيير سلوكها وتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Insta al Gobierno a que observe plenamente todas las convenciones internacionales de derechos humanos en que es parte. UN وحثت الحكومة على التقيد التام بكل الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    El Gobierno presentó al Parlamento, para su ratificación, las convenciones internacionales de derechos humanos y se está elaborando la legislación de aplicación. UN وأحالت الحكومة إلى البرلمان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لتصديقها؛ ويجري الآن وضع قوانين التطبيق.
    Su objetivo inicial era informar sobre los progresos registrados en el Territorio en relación con el cumplimiento de las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وكان الهدف الأساسي من اللجنة هو أن تقدم تقارير عن التقدم المحرز في جزر كايمان فيما يتعلق بامتثال الإقليم للاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Los gobiernos de algunos países desarrollados dan señales de resentimiento al invocarse contra ellos las convenciones internacionales de derechos humanos. UN كما أن حكومات بعض البلدان المتقدمة تبدي علامات تدل على الاستياء عندما تطبّق عليها الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno consulta a las ONG para elaborar los informes nacionales sobre el cumplimiento de las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Su país ha ratificado las convenciones internacionales de derechos humanos y ha cumplido sus obligaciones de presentación de informes en virtud de esas convenciones. UN وأضافت أن بلادها صدّقت على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وأوفت بالتزاماتها بوضع التقارير بموجب هذه الاتفاقيات.
    El mensaje del Gobierno es claro: deben respetarse las convenciones internacionales de derechos humanos que se hayan ratificado. UN والرسالة التي أعلنتها الحكومة واضحة وهي: يجب احترام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها.
    La Comisión llega a la conclusión de que Guinea violó varias disposiciones de las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN وتخلص اللجنة إلى أن غينيا انتهكت عدداً من أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها.
    Esa tendencia ha sido reforzada por la Constitución, que consagra el principio de la primacía de las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por el Reino. UN ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة.
    Con las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado, Liechtenstein ya asume un denso entramado de obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليختنشتاين مما يجعلها تمتثل لشبكة مكثفة من الالتزامات الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Su objetivo es definir la posición de Portugal en los foros internacionales y dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud de las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وتهدف اللجنة إلى تحديد مواقف البرتغال في المحافل الدولية وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    En particular, reconoce que el Sudán ha mejorado su legislación y suscrito la mayoría de las convenciones internacionales de derechos humanos, y ha creado, mediante esa legislación, un mecanismo destinado a garantizar su aplicación en su territorio. UN ويعترف، على وجه الخصوص، بأن السودان اعتمدت تشريعات أفضل ووقعت على أغلبية الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وأنشأت بموجب هذه التشريعات آليات تضمن تطبيق تلك التشريعات في أراضيها.
    En particular, debería colaborar estrechamente con el Grupo Especial sobre los Derechos del Niño, recientemente establecido, para mantener el fuerte impulso alcanzado en los últimos meses por el Gobierno en la esfera de la presentación de informes sobre las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وينبغي بوجه خاص أن تعمل اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل المعنية بحقوق الطفل التي أنشئت حديثاً من أجل مواصلة الزخم القوي الذي حققته الحكومة في الأشهر الأخيرة في مجال تقديم التقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    51. En Viena se recomendó, entre otras cosas, que los Estados ratificaran las convenciones internacionales de derechos humanos. UN 51- وأوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا بالتصديق على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Red ha desempeñado un papel fundamental en la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos y en la labor de dar a conocer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه الشبكة دورا رئيسيا في مجال تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتوعية بآلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Todos los informes periódicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos, elaborados por el Comisionado Gubernamental para los Derechos Humanos, están en este sitio web. UN وتنشر على هذا الموقع جميع التقارير الدورية التي يضعها مفوض الحكومة لشؤون حقوق الإنسان عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Habrá que seguir prestando apoyo técnico a la labor de reforzar el estado de derecho de conformidad con las convenciones internacionales de derechos humanos. UN 77 - وسيحتاج الدعم التقني للجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون وفقا للاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى أن يكون دعما مستمرا.
    La Corte Internacional de Justicia declaró ilegal la construcción del muro en su opinión consultiva del 9 de julio de 2004, lo cual confirmó la aplicabilidad de las convenciones internacionales de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وكانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت أن بناء هذا الجدار غير قانوني في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/يوليه 2004، والتي أكدت فيها صلاحية تطبيق اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية في الأراضي المحتلة.
    ADHESIÓN A las convenciones internacionales de derechos humanos UN الالتزام بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus