Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة. |
Las disposiciones de las convenciones internacionales sobre trabajadores migrantes hablan de discriminación en el trabajo. | UN | وتتناول أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين التمييز في مجال العمالة. |
Ha llegado el momento de crear órganos igualmente eficaces en el marco de las convenciones internacionales sobre las armas químicas y las armas biológicas. | UN | وقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعَّالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Mi país ha ratificado las convenciones internacionales sobre la devolución de los bienes culturales y apoya las resoluciones correspondientes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدق بلدي على الاتفاقيات الدولية بشأن رد الممتلكات الثقافية، ويؤيد القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Chipre ratificó las convenciones internacionales sobre seguridad nuclear, alerta temprana y asistencia en caso de accidente radiológico, protección física del material nuclear, prohibición de ensayos nucleares y otros instrumentos en materia de terrorismo | UN | صدقت قبرص على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية، والإنذار المبكر، والمساعدة في حالة الحوادث الإشعاعية، والحماية المادية للمواد النووية، وحظر التجارب النووية وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بالإرهاب |
El número de Estados que se adhieren a las convenciones internacionales sobre el terrorismo aumenta lentamente y el ritmo de aplicación varía de unos países a otros. | UN | ويتزايد ببطء عدد الدول التي تنضم إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب، ويتباين معدل التنفيذ. |
La India es parte de todas las convenciones internacionales sobre la prevención del uso indebido de las drogas. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
Ha contribuido al desarrollo del derecho consuetudinario internacional y los derechos consagrados en la Declaración han sido incorporados en las convenciones internacionales sobre derechos humanos que han sido ampliamente ratificadas. | UN | وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع. |
4. Mecanismo para la aplicación de las convenciones internacionales sobre la esclavitud | UN | ٤ - آلية لرصد الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالرق |
Finlandia insta a que se ratifiquen y se apliquen cabalmente las convenciones internacionales sobre la eliminación del terrorismo y a que se concluya y acepte cuanto antes el convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وتدعو فنلندا إلى المصادقة على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا وإلى وضع الصيغة النهائية لاتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي وإلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية. |
No está de más hacer notar que este país ha ratificado y firmado la mayoría de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos en general y en particular, las que protegen los derechos del niño. | UN | وليس من باب المزايدة الإشارة إلى أن هذا البلد وقَّع وصادق على معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عموما وبتلك التي تحمي حقوق الطفل خصوصا. |
De manera preliminar, ha concluido que los actos descriptos por las convenciones internacionales sobre terrorismo vigentes para la Argentina se encuentran calificados como delito en una amplia mayoría. | UN | وقد خَلُصت اللجنة إلى نتيجة أولية مفادها أن الغالبية العظمى من الأفعال الوارد وصفها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، التي انضمت إليها الأرجنتين، تعتبر جرائم جنائية. |
En el anexo I se presenta una matriz que recoge las principales obligaciones derivadas de las convenciones internacionales sobre terrorismo y la legislación nacional afín. | UN | يتضمن المرفق الأول جدولا يبين الالتزامات الرئيسية الناجمة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
Al Comité le preocupa también que el Estado parte no se haya adherido a las convenciones internacionales sobre refugiados y apatridia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين وعديمي الجنسية. |
2. Aplicación de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente | UN | ٢ - تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة |
2. Aplicación de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente | UN | ٢ - تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة |
2. Aplicación de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente | UN | ٢ - تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة |
Aplicación por Argelia de las disposiciones relativas a los crímenes y los delitos previstos en las convenciones internacionales sobre terrorismo. | UN | تنفيذ الجزائر الأحكام المتعلقة بالجنايات والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب |
400. Egipto es Parte en las convenciones internacionales sobre los refugiados y en la Convención Regional sobre los Refugiados en África. | UN | 401- وعن اللاجئين، فإن مصر عضو في الاتفاقيات الدولية الخاصة باللاجئين والاتفاقية الإقليمية الخاصة باللاجئين في أفريقيا. |
Debe promoverse la armonización, la simplificación y la normalización de los reglamentos y la documentación, incluida la aplicación plena y eficaz de las convenciones internacionales sobre transporte y tránsito y los acuerdos bilaterales, subregionales y regionales. | UN | 24 - وينبغي تعزيز مواءمة وتبسيط وتوحيد القواعد والوثائق، بما في ذلك التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنقل والمرور العابر والاتفاقات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Se revisó el Código de Procedimiento Penal con el objetivo de reforzar los mecanismos de derechos humanos para garantizar el principio de la presunción de inocencia y del juicio con las debidas garantías, así como la supremacía de las convenciones internacionales sobre la legislación nacional. | UN | مراجعة قانون المسطرة الجنائية قصد تقوية آليات حماية حقوق الإنسان من خلال ترسيخ مبدأ قرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، وسمو الاتفاقيات الدولية على التشريع الداخلي؛ |
Sigue siendo sumamente importante que se pueda garantizar la seguridad de los buques y la navegación, en particular mediante la aplicación y el cumplimiento de las convenciones internacionales sobre el tema. | UN | 18 - ويظل من الأهمية بمكان كفالة سلامة السفن والملاحة، لا سيما من خلال تنفيذ وإنفاذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Los tribunales pueden aplicar e invocar las convenciones internacionales sobre derechos humanos, que constituyen fuentes de derecho pertinentes en Dinamarca. | UN | وأضافت أنه يجوز للمحاكم تطبيق الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاحتجاج بها، فهي تعتبر مصادر مهمة للقانون في الدانمرك. |
Señaló las reformas legislativas y la adhesión a las convenciones internacionales sobre la apatridia. | UN | كما أحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية بشأن انعدام الجنسية. |
a) Considerando la posibilidad de ratificar y aplicar las convenciones internacionales sobre trata de personas y esclavitud; | UN | )أ( النظر في أمر التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بالاتجار في اﻷشخاص وبالاسترقاق وتنفيذها؛ |