"las convenciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الخاصة
        
    • اتفاقيتي
        
    • الاتفاقيتين المتعلقتين
        
    • الاتفاقيتين الخاصتين
        
    • اﻻتفاقيات ذات
        
    • ﻻتفاقيتي
        
    • الاتفاقيات المعنية
        
    • للاتفاقيات المتعلقة
        
    • باتفاقيتي
        
    • والاتفاقيات المتعلقة
        
    • لﻻتفاقيات الخاصة
        
    • ما لاتفاقيات
        
    • بالاتفاقيات الخاصة
        
    • والاتفاقيتين المتعلقتين
        
    Sí, excepto las convenciones sobre la apatridia UN نعم، باستثناء الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية
    Varias delegaciones expresaron apoyo a la ratificación de las convenciones sobre la apatridia. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Ello representaría también una medida importante conducente a la abolición de todas las convenciones sobre la prohibición de las armas nucleares. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يشكل خطوة مهمة لإلغاء الحاجة إلى وجود كل الاتفاقيات المتعلقة بحظر الأسلحة النووية.
    La Declaración también reconoce la importancia de alentar una amplia ratificación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويسلم الاعلان أيضـــا بأهمية التشجيع على التصديق على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان على نطاق واسع.
    Se basa en listas semejantes elaboradas en relación con las convenciones sobre el cambio climático y la diversidad biológica. UN وهي تستند الى قوائم مماثلة أعدت في سياق اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    En la actualidad existen dos proyectos destinados a incorporar las convenciones sobre las armas químicas y biológicas en el derecho interno. UN ويوجد حاليا مشروعان يقصد بهما إدماج أحكام الاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية في القوانين المحلية.
    3. Examen de la aplicación y seguimiento de las convenciones sobre la esclavitud: UN ٣- استعراض تنفيذ ومتابعة الاتفاقيتين الخاصتين بالرق:
    Asimismo, ha reconocido la competencia de la Corte Internacional de Justicia en seis de las convenciones sobre derechos humanos. UN كذلك اعترفت باختصاص محكمة العدل الدولية في ستة من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    Además, los tribunales podían desempeñar una nueva función para integrar las convenciones sobre los derechos de las mujeres y los niños. UN ويقع على عاتق المحاكم دور جديد يقوم على إدماج الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة.
    De esta manera los agresores de la OTAN violaron todas las convenciones sobre la protección del ambiente, de la capa de ozono, del clima y de la salud. UN وبهذه الطريقة انتهك معتدو الحلف جميع الاتفاقيات المتعلقة بحماية البيئة، وحماية طبقة اﻷوزون، والمناخ، والصحة.
    las convenciones sobre el terrorismo han sido ratificadas y promulgadas en forma de leyes. UN تم التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب وأُدرجت في قوانين.
    Además, las convenciones sobre educación podrían separarse de otras formas de convención, a fin de realizar un seguimiento más eficaz de las relativas al derecho a la educación en sí. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن التمييز بين الاتفاقيات المتعلقة بالتعليم وتلك المتعلقة بمواضيع أخرى بغية زيادة فعالية رصد الاتفاقيات المتعلقة بالحق في التعليم في حد ذاته.
    A. Situación de las convenciones sobre la esclavitud y otros instrumentos conexos UN ألف - حالة الاتفاقيات المتعلقة بالرق والصكوك الأخرى ذات الصلة
    Esta esfera prioritaria puede ser un marco de aplicación de la sinergia entre las convenciones sobre la desertificación y el cambio climático. UN ويمكن أن يشكل هذا المجال الذي لـه الأولوية إطاراً لتطبيق التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ.
    Colabora, en ese contexto, en la preparación de los informes que Suiza presenta a los órganos de supervisión de la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويتعاون في هذا السياق في إعداد التقارير التي تقدمها سويسرا الى أجهزة الرقابة على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان.
    4. Examen de la aplicación y seguimiento de las convenciones sobre la esclavitud UN استعراض تنفيذ ومتابعة الاتفاقيات الخاصة بالرق
    Se basa en la experiencia de un proceso análogo en el contexto de las convenciones sobre el cambio climático y la diversidad biológica. UN وهي تقوم على أساس الخبرة المكتسبة من عمليات مماثلة في إطار اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Ha aumentado el número de Estados que se han adherido a las convenciones sobre la apatridia. UN 2-6-3- زيادة عدد الدول التي انضمت إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية.
    3. Examen de la aplicación y seguimiento de las convenciones sobre la esclavitud UN ٣- استعراض تنفيذ ومتابعة الاتفاقيتين الخاصتين بالرق
    En el prefacio al informe, los Directores Generales de la OIT y de la OIM, así como la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, instaban a ratificar las convenciones sobre los migrantes a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho. UN ويحث مدير عام منظمة العمل الدولية ومدير عام المنظمة الدولية للهجرة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان في مقدمة هذا التقرير جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بالمهاجرين على القيام بذلك.
    Además, en este proyecto de principio, a diferencia de las convenciones sobre responsabilidad civil, se enuncia el derecho de los particulares y de los Estados que han sufrido perjuicios a ampararse en sus disposiciones. UN وأضافت أن مشروع المبدأ المشار إليه يذكر حق الدول والأفراد الذين لحقت بهم أضرار في الحماية بموجب أحكامه خلافا للاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Actuó del mismo modo respecto de las resoluciones en favor de las convenciones sobre las armas químicas y sobre las armas biológicas. UN وتصرفت بالطريقة ذاتها إزاء القرارات المتعلقة باتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La preservación de la capa de ozono requiere que se dediquen recursos adicionales a la aplicación del Programa 21 y de las convenciones sobre la diversidad biológica. UN إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Varias delegaciones reiteraron la importancia perenne de las convenciones sobre los refugiados y las convenciones sobre la apatridia, que fueron el tema de la Reunión intergubernamental a nivel ministerial del año pasado. UN وقد أكد عدد من الوفود من جديد على ما لاتفاقيات اللاجئين والاتفاقيات المعنية بانعدام الجنسية من أهمية دائمة ونذكّر بأن تلك الاتفاقيات كانت موضوع التظاهرة الوزارية التي نُظمت في العام الماضي.
    En el plano nacional, Kuwait ha establecido una comisión sobre asuntos de la mujer que se ocupa de coordinar el trabajo de las instituciones de la sociedad civil relacionado con las cuestiones de la mujer y la difusión de las convenciones sobre los derechos de la mujer. UN وأوضحت أن الكويت، على المستوى الوطني، أنشأت لجنة تعنى بشؤون المرأة وهي مسؤولة عن تنسيق عمل مؤسسات المجتمع المدني التي تعالج قضايا المرأة، وعن التوعية بالاتفاقيات الخاصة بحقوق المرأة.
    En el proyecto de resolución se alentaba a los dirigentes a que fortalecieran el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y las convenciones sobre las Armas Químicas y sobre las Armas Biológicas y se señalaron algunas medidas específicas. UN وشجعتها على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus