"las convenciones y acuerdos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات والاتفاقات الدولية
        
    Ha configurado su política de migración internacional en consonancia con las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes. UN وسياستها الخاصة بالهجرة الدولية صيغت بما يتمشى مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Como país de los Balcanes, Albania está seriamente preocupada de que se infrinjan los valores humanos y se violen las convenciones y acuerdos internacionales en la ex Yugoslavia. UN وألبانيا، بصفتها من بلدان البلقان، تشعر بالقلق الشديد إزاء التعدي على القيم الانسانية وانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    Nepal se está también esforzando por aplicar las convenciones y acuerdos internacionales sobre el medio ambiente en los que es parte y ha celebrado el Año Internacional de las Montañas en 2002 y establecido un comité nacional para el desarrollo de las zonas montañosas. UN وقال إن نيبال تسعى أيضاً إلى تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بشأن البيئة التي هي طرف فيها، وهي تقوم بإحياء السنة الدولية للجبال منذ عام 2002 وأنشأت لجنة وطنية لتنمية الجبال.
    De conformidad con el artículo 122 de la Constitución de Albania, tras ser ratificados por el Parlamento de Albania todas las convenciones y acuerdos internacionales pasan a formar parte del sistema legislativo nacional de Albania y tienen precedencia sobre la legislación nacional. UN وتنص المادة 122 من الدستور الألباني على أن جميع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي يصدق عليها البرلمان الألباني، تصبح جزءا من النظام التشريعي الداخلي وتجبُ القانون الداخلي.
    A ese respecto, pidieron una investigación exhaustiva de ese grave asunto por los órganos pertinentes en el marco de las convenciones y acuerdos internacionales apropiados. UN وفي هذا الصدد، طالبوا بأن تتولى أجهزة مختصة إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة استناداً إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Consciente de la importancia de promover la gestión de bosques sostenible y los beneficios colaterales, como la diversidad biológica, que pueden complementar las finalidades y objetivos de los programas forestales nacionales y las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق مزايا مشتركة منها، بما فيها التنوع البيولوجي، من شأنها أن تكمل الأهداف والغايات المحددة في البرامج الوطنية للغابات وفي الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة،
    Consciente de la importancia de promover la gestión de bosques sostenible y los beneficios colaterales, como la diversidad biológica, que pueden complementar las finalidades y objetivos de los programas forestales nacionales y las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق مزايا مشتركة منها، بما فيها التنوع البيولوجي، من شأنها أن تكمل الأهداف والغايات المحددة في البرامج الوطنية للغابات وفي الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة،
    A ese respecto, pidieron una investigación exhaustiva de ese grave asunto por los órganos pertinentes en el marco de las convenciones y acuerdos internacionales correspondientes. UN ودعوا مجدداً في هذا الصدد إلى إجراء تحقيق معمّق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المعنية.
    Esas normas se basan en las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes y en las recomendaciones elaboradas por el Comité de Transportes Interiores de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa y su Grupo de Trabajo sobre seguridad vial. UN وتستند تلك القواعد إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وإلى التوصيات التي وضعتها لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا وفرقتها العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق.
    c) colaborar para el desarrollo, la ampliación y el perfeccionamiento de las convenciones y acuerdos internacionales relativos a la protección de la propiedad intelectual. UN (ج) العمل على تطوير الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية الملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها.
    i) Asistir a los países en desarrollo sin litoral para que se adhieran a las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes; UN (ط) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    12. A fin de asegurar la utilización sin riesgos de la energía nuclear, los países beneficiarios deben firmar y ratificar las convenciones y acuerdos internacionales que constituyen un marco jurídico internacional para la gestión sin riesgos de las instalaciones y materiales nucleares, principalmente la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN 12 - مضت قائلة إنه بغية استخدام الطاقة النووية دون مخاطر، فإنه يجب على البلدان المستفيدة أن توقع وتصدق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المنشئة لإطار قانوني دولي لإدارة المنشآت والمواد النووية دون مخاطر، لا سيما اتفاقية الأمان النووي.
    12. A fin de asegurar la utilización sin riesgos de la energía nuclear, los países beneficiarios deben firmar y ratificar las convenciones y acuerdos internacionales que constituyen un marco jurídico internacional para la gestión sin riesgos de las instalaciones y materiales nucleares, principalmente la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN 12 - مضت قائلة إنه بغية استخدام الطاقة النووية دون مخاطر، فإنه يجب على البلدان المستفيدة أن توقع وتصدق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المنشئة لإطار قانوني دولي لإدارة المنشآت والمواد النووية دون مخاطر، لا سيما اتفاقية الأمان النووي.
    Con el Plan de acción 2008-2010 se procura impulsar los derechos humanos en los países asociados y aplicar las convenciones y acuerdos internacionales, entre ellos la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتلتزم خطة العمل للفترة 2008-2010 بتعزيز حقوق الإنسان في البلدان الشريكة وتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة().
    Por ejemplo, con financiación del fondo fiduciario del UNIFEM para el Proyecto de reducción de la violencia contra las mujeres (2007-2009), se llevaron a cabo talleres y debates con los Magistrados Residentes sobre la aplicación de todas las convenciones y acuerdos internacionales relativos a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وبدعم مالي من مشروع الحد من العنف ضد المرأة التابع للصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (2007-2009)، مثلا، عقدت حلقات عمل ومناقشات مع القضاة المقيمين بشأن تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    Al proteger a Posada Carriles, el Gobierno de los Estados Unidos viola la Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, adoptada por iniciativa suya el 28 de septiembre de 2001, y todas las convenciones y acuerdos internacionales contra el terrorismo, en particular la Convención Internacional de Montreal de 1973, y la Convención para la Represión de los Atentados Terroristas Cometidos con Bombas. UN إن حكومة الولايات المتحدة بتوفيرها الحماية لبوسادا كاريليس تنتهك القرار 1373 الذي اتخذه مجلس الأمن للأمم المتحدة بمبادرة منها في 28 أيلول/سبتمبر 2001، كما تنتهك جميع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المناهضة للإرهاب، لا سيما اتفاقية مونتريال الدولية لعام 1973 والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus