"las convenciones y convenios internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية
        
    • الاتفاقيات البيئية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    Además, mi Gobierno se ha comprometido a firmar todas las convenciones y convenios internacionales que protejan al Mar Caribe como zona libre de contaminación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث.
    Cabe señalar asimismo que la información se intercambia en el marco de la aplicación de las convenciones y convenios internacionales en los que Côte d ' Ivoire es parte. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن تبادل المعلومات يتم في إطار تطبيق الاتفاقيات الدولية التي كوت ديفوار طرف فيها.
    La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de las convenciones y convenios internacionales sobre productos químicos. UN 215- تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تخص تنفيذ الاتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية.
    a) Determina de antemano el papel del Relator, decidiendo en principio que Israel viola el derecho internacional y las convenciones y convenios internacionales. UN " )أ( فهو يحدد مسبقا دور المقرر الخاص، ويقرر مسبقا أن إسرائيل تنتهك القانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    Los países en desarrollo sin litoral deben recibir asistencia para que puedan adherirse a las convenciones y convenios internacionales e integrarse más plenamente en la economía mundial. UN ويجب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ومن الاندماج على نحو أوفى في الاقتصاد العالمي.
    El Gobierno se esfuerza por promover el proceso de traducción y difusión de las convenciones y convenios internacionales. UN وتعمل الحكومة جاهدة على النهوض بعملية ترجمة الاتفاقيات الدولية ونشرها.
    En particular, la represión de la recaudación de fondos para fines de terrorismo se logra mediante la aplicación de las disposiciones del capítulo 154 del Código Penal, y otros instrumentos legales pertinentes, así como de las convenciones y convenios internacionales que han sido ratificados por la República de Chipre. UN وعلى وجه الخصوص، يتحقق قمع تمويل الإرهاب بتنفيذ أحكام الفصل 154من القانون الجنائي ، والتشريعات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص.
    No obstante, necesitamos pedir la asistencia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para que nos ayuden a cumplir esos requisitos, especialmente los requisitos en materia de presentación de informes, estipulados en dichas resoluciones y en las convenciones y convenios internacionales contra el terrorismo. UN لكننا سنحتاج إلى التماس معونة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدتنا على تلبية متطلبات هذه القرارات ومتطلبات الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، لا سيما المطالب الخاصة بتقديم التقارير.
    234. Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de las convenciones y convenios internacionales sobre productos químicos. UN 234- تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تخص تنفيذ الاتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية.
    234. Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de las convenciones y convenios internacionales sobre productos químicos. UN 234- تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تخص تنفيذ الاتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية.
    8. Reafirma que tanto la cooperación internacional como las medidas adoptadas por los Estados para combatir el terrorismo deben tener lugar de conformidad con los principios de la Carta, el derecho internacional y las convenciones y convenios internacionales en la materia; UN 8 - تؤكد من جديد ضرورة التعاون الدولي وتنفيذ الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق، والقانون الدولي، والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus