Israel debe respetar las disposiciones de las convenciones y los acuerdos internacionales firmados por él. | UN | إذ يجب على إسرائيل أن تحترم أحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها. |
Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. | UN | ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها. |
Incluir en un único instrumento jurídico las disposiciones de las convenciones y los acuerdos internacionales sobre la prohibición de las armas de destrucción en masa. | UN | تضمين صك قانوني واحد الضوابط المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل. |
De conformidad con la Constitución, las convenciones y los acuerdos internacionales cobran fuerza legal y son vinculantes a partir de la adhesión. | UN | ووفقا للدستور، تصبح الاتفاقيات والاتفاقات الدولية نافذة قانونا وملزمة ما إن يتم إقرارها. |
v) Revisión y armonización de los mecanismos institucionales para la adopción de decisiones y la aplicación de las convenciones y los acuerdos sobre el medio ambiente con miras a propugnar medidas eficaces en función de los costos y opciones en que todos ganen; | UN | `5 ' تنقيح الآليات المؤسسية لاتخاذ القرارات وتحقيق الانسجام بينها وتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الخاصة بفعالية التكلفة والخيارات المؤكدة الربح؛ |
Su delegación aprecia la determinación del país anfitrión de cumplir las obligaciones que ha contraído en virtud de las convenciones y los acuerdos pertinentes, así como de dar facilidades a las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas para asegurar su eficaz funcionamiento. | UN | وإن وفده يقدر التزام البلد المضيف بالوفاء بالتزامه بموجب الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة، وبمنح التسهيلات إلى البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لكي تؤدي وظيفتها بشكل سلس. |
Declaración* En las convenciones y los acuerdos internacionales se afirma que los adolescentes y jóvenes tienen derecho a recibir una educación sexual integral que promueva la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. | UN | تؤكد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية أن المراهقين والشباب لهم الحق في تلقي تربية جنسية شاملة تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Miembro de la Comisión interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de las convenciones y los acuerdos internacionales ratificados por el Togo | UN | عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لصياغة التقارير الأولية والدورية بشأن تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي صادقت عليها توغو؛ |
Uzbekistán era miembro de 12 de las convenciones y los acuerdos internacionales más importantes sobre el desarrollo y la facilitación de los procedimientos aduaneros y de tránsito. | UN | وتعد أوزبكستان عضوا في 12 من أهم الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتنمية وتيسير المرور العابر والإجراءات الجمركية. |
Miembro de la Comisión interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de las convenciones y los acuerdos internacionales ratificados por el Togo. | UN | عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لصياغة التقارير الأولية والدورية بشأن تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها توغو |
El Iraq también insistió en su solicitud de sustituir medios extranjeros por medios iraquíes en la ejecución de los planes para la vigilancia y verificación y de que las modalidades utilizadas en la ejecución de los planes para la vigilancia y verificación estuviesen en concordancia con las previstas en las convenciones y los acuerdos internacionales en vigor. | UN | وشدد العراق أيضا على طلبه استعمال الوسائل العراقية بدلا من الوسائل الاجنبية في تنفيذ خطط الرصد والتحقق، وعلى أن تُنفذ خطط الرصد والتحقق وفقا لﻷساليب المعتمدة في الاتفاقيات والاتفاقات الدولية السارية حاليا. |
116. La aplicación de la recomendación precedente podrá depender en gran medida de la labor de unos promotores locales que conozcan las materias tratadas en todas las convenciones y los acuerdos pertinentes y tengan experiencia en la aplicación de estos instrumentos. | UN | 116- وقد يعتمد تنفيذ التوصية أعلاه إلى حد كبير على عمل الجهات الميسرة المحلية، ذات الدراية بالمواضيع الواردة في جميع الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة، وذات الخبرة في تنفيذ هذه الصكوك. |
Negociaciones con el Gobierno de Portugal sobre asuntos jurídicos relativos a Macao, especialmente sobre las disposiciones jurídicas sobre el mantenimiento de la aplicación de las convenciones y los acuerdos internacionales con posterioridad al 19 de diciembre de 1999. | UN | المفاوضات مع الحكومة البرتغالية بشأن المسائل القانونية المتعلقة بماكاو، لا سيما فيما يتعلق بالترتيبات القانونية لاستمرار تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بعد 19 كانون الأول/ ديسمبر 1999. |
Los jóvenes pidieron que las Naciones Unidas vigilaran los resultados del tipo 2, pues indicaron que la autorreglamentación de las asociaciones socavaría las normas y sugirieron que la participación de los gobiernos debería estar supeditada a que ratificaran las convenciones y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وطالب الشباب بأن تضطلع الأمم المتحدة برصد النتائج من النوع الثاني، مشيرين إلى أن التنظيم الذاتي للشراكات من شأنه أن يقوِّض المعايير، واقترحوا أن تتوقف مشاركة الحكومات على تصديقها على الاتفاقيات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Finlandia colabora con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la Unión Europea con el fin de actualizar las convenciones y los acuerdos internacionales sobre la propiedad intelectual y responder a las demandas a nivel mundial de la sociedad de la información contemporánea. | UN | 47 - تعمل فنلندا في المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الأوروبي بهدف تحديث الاتفاقيات والاتفاقات المتعلقة بالملكية الفكرية الدولية للاستجابة لمتطلبات مجتمع المعلومات العالمي المعاصر. |
Jefa de la delegación china en las negociaciones con el Gobierno de Portugal sobre asuntos jurídicos relativos a Macao, especialmente en relación con los acuerdos jurídicos sobre la aplicación ininterrumpida de las convenciones y los acuerdos internacionales después de 1999 | UN | رئيسة الوفد الصيني - إجراء مفاوضات مع حكومة البرتغال بشأن مسائل قانونية تتعلق بماكاو، وبخاصة فيما يتعلق بالترتيب القانوني بشأن استمرار تطبيق الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بعد عام 1999 |
Varios Estados partes también han hecho progresos en relación con la adhesión a las convenciones y los acuerdos multilaterales pertinentes relativos a la promoción y el fortalecimiento del régimen de no proliferación y desarme nuclear. | UN | 8 - وأحرزت عدة دول أطراف أيضاً تقدماً من حيث الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة، التي تتعلق بتشجيع وتعزيز منع الانتشار النووي ونظام نزع السلاح. |
Las medidas de REDD-plus deberían ser un complemento a las metas y los objetivos de los programas forestales nacionales y de las convenciones y los acuerdos internacionales pertinentes.] | UN | وينبغي أن تكمِّل `الأنشطة الإضافية` أغراض وأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |