El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. | UN | وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا. |
En las conversaciones de paz en Noruega no hubo prensa y el sentido común pudo prevalecer. | UN | أما في محادثات السلام في النرويج، فلم تكن هناك صحافة، فاستطاع حسن اﻹدراك أن يسود. |
Los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. | UN | ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل. |
El Foro fue considerado una contribución significativa a las conversaciones de paz en el Oriente Medio, ya que 17 de los participantes intervenían en las actuales negociaciones de paz bilaterales y multilaterales. | UN | واعتبر هذا المحفل مساهمة مهمة في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط: إذ أن ١٧ شخصا ممن اشتركوا فيه يسهمون اﻵن في محادثات السلم الثنائية والمتعددة اﻷطراف الجارية. |
A pesar de ello, en este momento deseamos expresar además nuestra satisfacción por que ambas partes hayan decidido reanudar las conversaciones de paz en El Cairo esta semana. | UN | ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السلام في القاهرة هذا اﻷسبوع. |
El 1º de noviembre de 1995 se iniciaron las conversaciones de paz en la Base de la Fuerza Aérea “Wright– Patterson” en Dayton, Ohio. | UN | ٤٦٦ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بدأت محادثات السلام في قاعدة رايت - باتريسون للقوات الجوية في دايتون، أوهايو. |
Efectivamente, el Presidente acababa de volver de las conversaciones de paz en Arusha que parecían haber sido un buen augurio para la paz. | UN | وبالفعل، عاد الرئيس لتوه من محادثات السلام في أروشا التي يبدو أنها تبشر بالخير بالنسبة للسلام. |
También exhortaron a los grupos rebeldes que amenazaban con boicotear las conversaciones de paz en Trípoli a que demostraran flexibilidad y asistieran a la reunión para defender su posición. | UN | كما دعوا الجماعات المتمردة التي هددت بمقاطعة محادثات السلام في طرابلس إلى التحلي بالمرونة وحضور الاجتماع لعرض قضيتها. |
La reanudación de la lucha se vio acompañada por la retirada del JEM de las conversaciones de paz en Doha. | UN | ورافق استئناف القتال انسحاب حركة العدل والمساواة من محادثات السلام في الدوحة. |
Probablemente, la falta de reconocimiento de que el proceso de paz no debe ser monopolizado por nadie dilatará aún más la solución del conflicto y, en consecuencia, afectará a la marcha de las conversaciones de paz en el futuro. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي عدم اﻹقرار بأنه لا يجوز أن يحتكر عملية السلام أحد إلى إطالة أمد التوصل إلى حل للنزاع، ومن ثم اﻹضرار بعملية محادثات السلام في المستقبل. |
Su oportuna intervención durante las conversaciones de paz en Wye River, que contribuyó enormemente a la consecución del acuerdo, deja constancia de ello. | UN | ويشهد على ذلك تدخله الذي جاء في أنسب وقت أثناء محادثات السلام في واي ريفر والذي أسهم إسهاما كبيرا في إبرام اتفاق واي ريفر. |
Por otro lado, Kenya aplaude la firma de una tregua para el cese de los enfrentamientos entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Sudán meridional, y la reanudación de las conversaciones de paz en la ciudad keniana de Machakos. | UN | وترحب كينيا، في الوقت ذاته، بتوقيع هدنة لوقف القتال بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير جنوب السودان، واستئناف محادثات السلام في مدينة مشاكوس الكينية. |
Según el asistente de Darman, tales uniformes siguen almacenados en Malasia y, según se ha indicado, serán enviados a Somalia una vez concluyan las conversaciones de paz en Kenya, momento en que está prevista la suspensión de la vigilancia del embargo. | UN | وذكر مساعد درمان، أن هذه البزات ما زالت مخزّنة في ماليزيا، وتم الإفادة بأنها سيتم شحنها إلى الصومال بعد اختتام محادثات السلام في كينيا، أي في الوقت الذي يتقرر فيه إنهاء عملية رصد الحظر. |
Se dice que Abdulwahid El Nour, Khalil Ibrahim y Khamis Abakar, jefe del grupo de los 19 que se separaron de Abdulwahid durante la séptima ronda de las conversaciones de paz en Abuja, estaban organizándose para oponerse al Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وورد أن عبد الوحيد النور، وخليل إبراهيم، وخميس أباكار، زعيم مجموعة التسعة عشر التي انشقت عن عبد الوحيد خلال الدورة السابعة من محادثات السلام في أبوجا، ينظمون أنفسهم لمعارضة اتفاق دارفور للسلام. |
De hecho, gracias, en gran medida, a las órdenes de detención emitidas por el Fiscal se están celebrando las conversaciones de paz, en Juba, entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, y ya reina la paz en el norte de Uganda. | UN | والواقع أنه بفضل أوامر إلقاء القبض التي أصدرها المدعي العام تجري محادثات السلام في جوبا بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، ويسود السلام الآن في شمال أوغندا. |
Asimismo, y con igual fin, se estaban celebrando activas conversaciones con los Estados Unidos, los palestinos y otros a fin de que pudieran reanudarse las conversaciones de paz en Washington, D.C. la semana siguiente. | UN | وبالمثل، وتوخيا لنفس الغاية، أجريت محادثات نشطة مع الولايات المتحدة والفلسطينيين وغيرهم بغية التمكين من استئناف محادثات السلم في واشنطن العاصمة في اﻷسبوع التالي. |
Además, el Presidente Izetbegovic aseguró a los Copresidentes que regresaría a Nueva York al cabo de unos días con la intención de concluir satisfactoriamente las conversaciones de paz en Nueva York. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكد الرئيس بيكوفيتش للرئيسين المشاركين أنه سيعود إلى نيويورك بعد أيام قليلة بقصد اختتام محادثات السلم في نيويورك بنجاح. |
La Comunidad y sus Estados miembros añaden su firme condena a la declaración de Lord Owen y Cyrus Vance sobre los combates que se libran en el este de Bosnia y las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias de Bosnia en momentos en que continúan las conversaciones de paz en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن إدانتها الشديدة وتضم صوتها إلى بيان لورد أوين وسايروس فانس بشأن القتال في شرق البوسنة واﻷعمال الوحشية التي يرتكبها الصرب البوسنيون في الوقت الذي تتواصل فيه محادثات السلم في مقر اﻷمم المتحدة. |
También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. | UN | كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية. |
2. Encomia al Gobierno del Sudán por sus constantes esfuerzos por lograr la armonía nacional, alcanzar un acuerdo básico y poner fin a las hostilidades que lo enfrentan con el movimiento rebelde, concertar acuerdos sobre seguridad y disposiciones militares y sobre participación en la riqueza, y encomia la evolución positiva de las conversaciones de paz en curso en Nevasha (Kenya); | UN | 2 - يشيد بمساعي حكومة السودان المتواصلة لتحقيق الوفاق الوطني، وتوصلها إلى اتفاق الإطار ووقف العدائيات بين الحكومة وحركة التمرد، واتفاقية الترتيبات الأمنية والعسكرية، واتفاق قسمة الثروة، وبالتطورات الإيجابية لمباحثات السلام الجارية في نيفاشا بكينيا؛ |
Estamos aquí para las conversaciones de paz en las Naciones Unidas. | Open Subtitles | نحن هنا لمحادثات السلام في الأمم المتحدة. |
25. Es muy importante señalar que, con todo y que las mujeres intervinieron en las conversaciones de paz en Accra, el número de ellas tanto entre las delegaciones como en el Gobierno Nacional de Transición fue y sigue siendo escaso. | UN | 25- ومن الهام جداً الملاحظة أن المرأة، بالرغم من مشاركتها في محادثات السلام التي جرت في أكرا، كان تمثيلها ولا يزال ضعيفاً سواء على مستوى المندوبين أو على مستوى الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيريا. |
Se celebraron consultas, ya que no se establecieron plenamente los mecanismos para proporcionar asesoramiento y las iniciativas se orientaron a las conversaciones de paz en curso en Doha | UN | لم تُعقد مشاورات لأنه لم تتم إقامة آليات تقديم المشورة بعدُ، والجهود موجهة نحو محادثات السلام الجارية في الدوحة |