"las conversaciones indirectas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحادثات غير المباشرة
        
    • المحادثات عن قرب
        
    • محادثات الجوار
        
    • للمحادثات غير المباشرة
        
    • محادثات غير مباشرة
        
    • بالمحادثات غير المباشرة
        
    • المباحثات غير المباشرة
        
    • المحادثات المباشرة
        
    • لمحادثات غير مباشرة
        
    • مباحثات القرب
        
    • محادثات جوار
        
    • المناقشات غير المباشرة
        
    Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. UN وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة.
    El Sr. Denktash pidió que no se fijase ninguna fecha para las conversaciones indirectas. UN وطلب السيد دنكتاش عدم تحديد تاريخ لعقد المحادثات غير المباشرة.
    El Sr. Clerides se mostraba reacio a debatir las propuestas relativamente hipotéticas que implicaban las conversaciones indirectas. UN وكان السيد كليريدس مترددا في الاشتراك في العمليات الافتراضية التي تستتبعها صيغة المحادثات غير المباشرة.
    El Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    4. El Presidente en ejercicio invita a ambas partes a iniciar nuevamente en Argel, el lunes 29 de mayo de 2000, las conversaciones indirectas. UN 4 - دعا الرئيس الحالي الطرفين إلى استئناف عملية المحادثات عن قرب في الجزائر العاصمة يوم الاثنين 29 أيار/مايو 2000.
    37. Con la voluntad necesaria, los dos dirigentes deberían poder lograr una conclusión positiva de las conversaciones indirectas en el plazo de unas pocas semanas. UN ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع.
    En particular, reitera su apoyo a las conversaciones indirectas que se han iniciado con los auspicios del Sr. George Mitchell, Enviado Especial. UN ويؤكد من جديد بوجه خاص دعمه للمحادثات غير المباشرة التي انطلقت تحت رعاية المبعوث الخاص، جورج ميتشل.
    Mi delegación también subraya la importancia de las conversaciones indirectas entre Israel y Siria. UN ويشدد وفدي أيضا على أهمية المحادثات غير المباشرة بين إسرائيل وسورية.
    Insté a la Autoridad Palestina a que participara en las conversaciones indirectas y diese una oportunidad a este proceso. UN وحثثت السلطة الفلسطينية على الدخول في المحادثات غير المباشرة ومنحها الفرصة.
    las conversaciones indirectas se deben reanudar sin más demora, tanto en beneficio de los israelíes como de los palestinos. UN ومن المصلحة المشتركة لإسرائيل وفلسطين أن تُستأنف المحادثات غير المباشرة بدون أي تأخير إضافي.
    Esperamos sinceramente que los líderes israelíes y palestinos tomen medidas audaces para reactivar las conversaciones indirectas de paz, que se encuentran en un punto muerto. UN ونأمل بحماس أن يتخذ القادة الإسرائيليون والفلسطينيون تدابير جريئة لتنشيط المحادثات غير المباشرة المتعثرة.
    El año pasado fuimos testigos del fracaso de las conversaciones indirectas auspiciadas por los Estados Unidos. UN وقد شهدنا في العام الماضي انهيار المحادثات غير المباشرة برعاية الولايات المتحدة.
    El Presidente hizo varias declaraciones a la prensa, en las que los miembros del Consejo exhortaron a las dos partes a que convinieran de inmediato en una cesación del fuego y a que, a la mayor brevedad, convocaran de nuevo las conversaciones indirectas, bajo los auspicios de la OUA. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    las conversaciones indirectas seguían su curso en Argel. UN وما زالت المحادثات عن قرب قائمة في الجزائر العاصمة.
    El Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف المحادثات عن قرب.
    Sin una Federación fuerte y plenamente operacional, como una de las dos entidades constitutivas de Bosnia y Herzegovina, las conversaciones indirectas de Dayton no pueden desembocar en un arreglo pacífico y duradero. UN فبدون اتحاد قوي وعامل على الوجه اﻷكمل، بوصفه واحدا من الكيانين المكونين للبوسنة والهرسك، لا يمكن أن تؤدي المحادثات عن قرب المجراة في ديتون إلى تسوية سلمية دائمة.
    Las dos partes manifestaron su aceptación de principio y convinieron en un temario para las conversaciones indirectas que se celebrasen sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas (S/1994/262). UN وأعلن الطرفان عن قبولهما من حيث المبدأ واتفقا على جدول أعمال محادثات الجوار وعلى طرائق تنفيذ مجموعة التدابير.
    las conversaciones indirectas u otras actividades genuinas de la OUA y sus socios no tendrán éxito salvo que el Consejo de Guerra del TPLF experimente un cambio de ánimo y contraiga un compromiso con la paz. UN لن تكون محادثات الجوار أو أية جهود حقيقية أخرى تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية ويبذلها شركاؤها مجدية ما لم يحدث تغير في الموقف والتزام بالسلام داخل مجلس حرب جبهة تحرير تيغري الشعبية.
    15. las conversaciones indirectas fueron iniciadas el 17 de febrero por el Sr. Clark, que había regresado a Chipre con ese objeto. UN ١٥ - بدأ السيد كلارك محادثات الجوار في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ وكان قد عاد إلى قبرص لهذا الغرض.
    El Consejo expresó su continuo apoyo a las conversaciones indirectas e instó a las partes a que actuaran con moderación. UN وأعرب المجلس عن دعمه المتواصل للمحادثات غير المباشرة وحث الطرفين على ضبط النفس.
    También celebremos los esfuerzos de Turquía en la facilitación de las conversaciones indirectas entre Israel y Siria, un elemento muy importante para el logro de una paz más amplia. UN كما نرحب بجهود تركيا في تيسير محادثات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية - وهي عنصر هام لسلام أوسع.
    Fundamentalmente como apoyo en relación con las conversaciones indirectas. UN أساسا لتأييد الدعم فيما يتعلق بالمحادثات غير المباشرة عن قرب.
    En las conversaciones indirectas de Argel, Eritrea, que ya había redesplegado sus tropas hacia las posiciones que éstas tenían antes del inicio del conflicto, retirándolas de las zonas adicionales sobre la base del llamamiento de la OUA, había pedido que Etiopía siguiera su ejemplo. UN وفي المباحثات غير المباشرة الدائرة في مدينة الجزائر، طالبت إريتريا، التي كانت قد سحبت قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل اندلاع الصراع ومن مناطق أخرى استجابة لنداء وجهته منظمة الوحدة الأفريقية، أن تقوم إثيوبيا بمبادرة مماثلة.
    Durante las conversaciones indirectas, la parte turcochipriota hablaba de una confederación, posición que para la época de las conversaciones directas se había modificado mediante la referencia a un " Estado de asociación " , integrado por Estados asociados o constitutivos. UN أما الجانب القبرصي التركي فكان يتكلم خلال المحادثات غير المباشرة عن اتحاد كونفدرالي، وذلك موقف نُقح بحلول وقت المحادثات المباشرة إلى " دولة شراكة " تتكون من دولتين شريكتين أو مؤسِّستين.
    494. Tras nuevas reuniones con mis representantes en enero y febrero de 1994, ambas partes declararon que aceptaban en principio el conjunto de medidas y convinieron en un programa que se trataría en las conversaciones indirectas sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas (S/1994/262). UN ٤٩٤ - وعقب المزيد من الاجتماعات مع ممثلي خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن الجانبان قبولهما لمجموعة التدابير من حيث المبدأ، ووافقا على جدول أعمال لمحادثات غير مباشرة بشأن اﻹجراءات التنفيذية لمجموعة التدابير (S/1994/262).
    Durante la reunión del Consejo de Ministros celebrada en la tarde de ayer, el jefe de la delegación de Etiopía en las conversaciones indirectas que se mantienen en Argel ofreció explicaciones sobre la propuesta presentada por la OUA. UN وأثناء اجتماع مجلس الوزراء بعد ظهر أمس، قدم رئيس الوفد الإثيوبي في مباحثات القرب المعقودة في الجزائر العاصمة إيضاحات بشأن الاقتراح الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión adoptada anteriormente por ambas partes de asistir a las conversaciones indirectas iniciales bajo la dirección de la OUA e instaron a los Gobiernos de Etiopía y de Eritrea a que participaran en las conversaciones con una renovada determinación de lograr la paz. UN وأشار أعضاء المجلس إلى التزام الطرفين السابق بحضور محادثات جوار مبكرة تحت إدارة منظمة الوحدة الأفريقية، وحثوا حكومتي إثيوبيا وإريتريا على المشاركة في هذه المحادثات مع الالتزام مجددا بإحلال السلام.
    De hecho, las conversaciones indirectas tuvieron que ser aplazadas después de una semana de esfuerzos. UN ولهذا، فقد تم تأجيل المناقشات غير المباشرة بعد أسبوع من الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus