Estos acontecimientos han dejado el camino libre a las conversaciones sobre el estatuto definitivo, donde también quedará incluido el futuro de Al-Quds. | UN | وقد مهدت هذه التطورات السبيل أمام محادثات الوضع النهائي التي تشمل أيضا مستقبل القدس. |
Consiste en reforzar su posición negociadora en las conversaciones sobre el estatuto definitivo de Jerusalán y en debilitar la posición de la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وهو تعزيز موقفها التفاوضي في محادثات الوضع النهائي بشأن القدس، وإضعاف موقف منظمـة التحريــر الفلسطينيـة. |
Para terminar, mi delegación es optimista acerca del resultado de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وختاما، يشعر وفد بلادي بالتفاؤل بأن محادثات الوضع النهائي ستكلل بالنجاح. |
También engendró optimismo el comienzo de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | كما أن الشروع في محادثات المركز النهائي ولﱠد تفاؤلا أيضا. |
Esos nuevos acontecimientos finalmente allanaron el camino hacia las conversaciones sobre el estatuto definitivo, que también incluirán negociaciones sobre el futuro de Al-Quds Al-Sharif. | UN | وهذه التطورات الجديدة مهدت الطريق أخيرا أمام محادثات المركز النهائي، التي ستشمل أيضا مفاوضات بشأن مستقبل القدس الشريف. |
El intento de usar este foro como alternativa a las negociaciones viola los acuerdos entre las partes y socava el fundamento de confianza y cooperación tan necesario para que las conversaciones sobre el estatuto definitivo lleguen a un resultado fructífero. | UN | ومحاولة استخدام هذا المحفل كبديل للمفاوضات ينتهك الاتفاقات المعقودة بين الطرفين ويقوض أسس الثقة والتعاون الضرورين لكي تخلص مفاوضات الوضع الدائم إلى نتيجة مثمرة. |
Con el Memorando de Sharm el - Sheikh, ya han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل. |
Han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo y la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh está siguiendo aproximadamente el calendario acordado. | UN | فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى. |
Así, de una u otra manera, los asentamientos están determinando de antemano el resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وبالتالي فإن المستوطنات تقرر مسبقا، بطريقة أو بأخرى، نتيجة محادثات الوضع الدائم. |
El inicio de las conversaciones sobre el estatuto final no debía ser automático. | UN | وحذروا من التطرق التلقائي إلى بدء محادثات الوضع النهائي. |
La situación general sigue siendo tensa y es probable que se intensifique la violencia a medida que avancen las conversaciones sobre el estatuto. | UN | فما زالت الحالة العامة مشوبة بالتوتر. ومن المحتمل أن يتصاعد ازدياد العنف مع تقدم محادثات الوضع النهائي. |
La KFOR está plenamente preparada para hacer frente a los disturbios que pudieran producirse a medida que avancen las conversaciones sobre el estatuto. | UN | وقوة كوسوفو مستعدة تماما للتعامل مع أي اضطرابات محتملة قد تحدث أثناء سير محادثات الوضع. |
Empero, debemos tener mucho cuidado y responder a los acontecimientos de una manera constructiva que fortalezca el proceso de negociaciones y no limite las perspectivas de una conclusión con éxito de las conversaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ولكن علينا أن نتوخى الحذر الشديد في الاستجابة للتطورات بطريقة بناءة تعزز عملية التفاوض، وأن لا نحد من آفاق تكليل محادثات الوضع الدائم بالنجاح. |
Nuestra delegación opina que, al tiempo que se aplican los acuerdos de Oslo y de Hebrón, una cooperación más estrecha entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina en la esfera de la lucha contra el terrorismo, los ayudaría a pasar a las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ويرى وفدنا أن قيام تعاون أوثق بين الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية في ميدان مكافحة الارهاب، مع تنفيذ اتفاقات أوسلو والخليل، من شأنه أن يساعدهما على المضي قُدما إلى محادثات الوضع النهائي. |
Socava la confianza tan necesaria para crear el ambiente adecuado para que las negociaciones tengan éxito, en particular en lo que hace a las difíciles cuestiones que entrañan las conversaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فهو يقوض الائتمان والثقة الضروريين للغاية لتهيئة المناخ الملائم لنجاح المفاوضات، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل الصعبة التي تنطوي عليها محادثات الوضع الدائم. |
No debería siquiera pensarse en ninguna decisión que pueda afectar el resultado de las conversaciones sobre el estatuto definitivo mientras no hayan finalizado con éxito las negociaciones. | UN | إن أي قرار يمكن أن يؤثر على نتيجة محادثات المركز النهائي يجب ألا ينظر فيه إلى حين الاختتـام الناجح للمفاوضات. |
Nos abocamos ahora a la realización de un examen amplio, que tendrá un efecto decisivo en la determinación del momento en que se celebrarán las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | إننا نقف الآن على عتبة مرحلة مراجعة شاملة سيكون لها أثر هام على توقيت محادثات المركز النهائي. |
De hecho, esas medidas predeterminan toda solución negociada de estas cuestiones a que se pueda llegar en las conversaciones sobre el estatuto definitivo, cuyo programa incluye el estatuto de Jerusalén y el destino de los asentamientos. | UN | وفي الحقيقة، تقرر هذه اﻹجراءات مسبقا أي حلول تفاوضية لهذه المسائل في محادثات المركز النهائي، التي يشمل جدول أعمالها مركز القدس ومصير المستوطنات. |
Con independencia del resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente centradas en los asentamientos, cada una de las partes debería asumir, en el ínterin, la responsabilidad de la gestión y la eliminación de las aguas residuales que genera. | UN | ودون الإخلال بما تسفر عنه مفاوضات الوضع النهائي المتعلق بالمستوطنات، ينبغي أن يتولى كل طرف خلال هذه الفترة، مسؤولية إدارة مياه الفضلات التي يولدها والتخلص منها. |
La continuación de estas prácticas israelíes puede dar al traste con todos los esfuerzos desplegados para hacer que la operación de paz vuelva a su curso natural, a fin de garantizar su aplicación y la fidelidad a los acuerdos firmados y para reanudar las conversaciones sobre el estatuto final con arreglo al programa acordado, que comprende Jerusalén, las fronteras, los asentamientos y los refugiados. | UN | إن استمرار هذه الممارسات اﻹسرائيلية بات يهدد بانهيار جميع الجهود المبذولة ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها الطبيعي، وذلك لضمان التطبيق اﻷمين للاتفاقيات الموقعة واستئناف مفاوضات الوضع النهائي بجدول أعمالها المتفق عليها وبما يشمل القدس، والحدود والاستيطان واللاجئين. |
En general, la situación en Kosovo está tranquila, pero la incertidumbre política relacionada con las conversaciones sobre el estatuto puede generar cierta tensión a corto plazo, en particular tras el inicio de los debates de alto nivel entre Belgrado y Pristina previsto para este verano. | UN | خاتمـة 14 - يتسم الوضع العام في كوسوفو بالهدوء، ولكن القلاقل السياسية المتصلة بمحادثات تحديد مركز كوسوفو قد تثير شيئا من التوتر في المستقبل القريب، وخاصة بعد البداية المزمعة للمناقشات الرفيعة المستوى بين بلغراد وبريشتينا في هذا الصيف. |
Otro desafío a que se enfrentaron las Naciones Unidas fueron las conversaciones sobre el estatuto de Kosovo y la posterior transición de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | والتحدي الآخر الذي يواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتمثل في المحادثات المتعلقة بوضع كوسوفو والمرحلة الانتقالية القادمة لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Hungría tiene la convicción de que el éxito de las conversaciones sobre el estatuto de Kosovo dependerá de que las partes puedan lograr acuerdos mutuamente aceptables, lo que, a su vez, requerirá un marco temporal apropiado. | UN | وهنغاريا على اقتناع بأن نجاح المحادثات بشأن تحديد مركز كوسوفو سيرتهن بقدرة الطرفين على التوصل إلى ترتيبات مقبولة لكليهما تستلزم، بدورها، وضع جدول زمني مناسب. |