El uso de los tipos de cambio de mercado representa en la actualidad la forma más viable y precisa de efectuar las conversiones necesarias para comparar los ingresos nacionales de los distintos países. | UN | ويوفر استخدام أسعار الصرف السوقية أكثر الطرق عملية ودقة في إجراء التحويلات ﻷغراض مقارنة الدخل القومي لمختلف البلدان. |
las conversiones del SIIG se explican en el párrafo 37 y en la sección 27D infra. | UN | ويرد شرح التحويلات الخاصة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفقرة ٣٧ والباب ٢٧ دال أدناه. |
Según las estadísticas finales sobre el cambio de divisas, el 13% de las conversiones en efectivo se produjeron en las zonas habitadas por minorías. | UN | وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات. |
las conversiones se realizaron con arreglo a contratos a largo plazo, que la PFRA sigue vigilando. | UN | وكانت عمليات التحويل مشمولة بعقود طويلة الأجل تواصل الادارة رصدها. |
Por consiguiente, sería necesario elaborar estrategias para continuar ampliando el alcance y el valor de las conversiones de deuda en África. | UN | ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا. |
las conversiones del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) se explican en el párrafo 37 y en la sección 27D infra. | UN | ويرد شرح التحويلات الخاصة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفقرة ٣٧ والباب ٢٧ دال أدناه. |
La Comisión Consultiva no tiene objeción alguna que hacer a las conversiones propuestas. | UN | وليس للجنة الاستشارية اعتراض على التحويلات المقترحة. |
Mientras tanto, deberían aplazarse las conversiones suspendiendo el límite de cuatro años para los contratos de la serie 300. | UN | وفي غضون ذلك ينبغي إرجاء التحويلات وتعليق سقف السنوات الأربع للعقود بموجب السلسلة 300. |
En consecuencia, la Comisión no es partidaria de recomendar las conversiones propuestas. | UN | وعليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على التحويلات المقترحة. |
Por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. | UN | للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويلات المقترحة. |
Por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones de puestos propuestas. | UN | للأسباب المبيّنة في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التحويلات المقترحة. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las conversiones propuestas por el Secretario General. Supresiones | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات تحويل الوظائف التي اقترحها الأمين العام. |
- México y Chile han superado la etapa en la que las conversiones de deuda y las privatizaciones supusieron estímulos importantes para las corrientes de IED. | UN | ● تجاوزت المكسيك وشيلي المرحلة التي ساهمت خلالها عمليات تحويل الديون والخصخصة مساهمة كبيرة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Mientras tanto no deberían producirse las conversiones previstas. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي عدم المضي قُدُما في عمليات التحويل المزمعة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las conversiones propuestas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليات التحويل المقترحة. |
Así pues, habría que concebir estrategias para aumentar más el alcance y la utilidad de las conversiones de la deuda en África. | UN | ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا. |
79. La delegación de la India señaló que algunos Estados habían promulgado leyes contra la conversión para fiscalizar y regular las conversiones forzadas. | UN | 79- وأشارت الهند إلى أن بعض الولايات سنَّت قوانين لمنع تغيير الدين بغية مراقبة حالات تغيير الدين بالإكراه والتحكم فيها. |
Concretamente, las cifras sobre la eficacia en función de los costos se ajustaron a la baja en alrededor del 15%, salvo en el sector de las conversiones con poliestireno extruido en el que aumentaron de 2,56 dólares por kilogramo a 4,85 dólares por kilogramo. | UN | وعلى وجه التحديد، تم تعديل أرقام فعالية التكلفة فخُفّضت بنسبة تقارب 15 في المائة، واستثني من ذلك الأرقام المتعلقة بالتحويلات في مجال رغوة البوليسترين المشكلة بالانبثاق التي تمت زيادتها من 2.56 دولار للكيلو غرام إلى 4.85 دولارات للكيلو غرام. |
Se prevé un mayor énfasis del trabajo futuro del Comité en los sectores bancario y de las emisiones y en los aspectos económicos de las conversiones y sustituciones. | UN | ومن المتوقع زيادة التركيز في العمل المستقبلي للجنة في مجالات البنوك والانبعاثات والجوانب الاقتصادية للتحويلات والبدائل. |
A ese respecto, el Relator Especial estima que es fundamental que las conversiones sean fruto de una elección libre y no de imposiciones. | UN | ١٤٧ - وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه لا بد من أن يكون أي اعتناق لدين جديد نتيجة لاختيار حر وليس نتيجة ﻹكراه. |
Por último, le gustaría conocer los motivos que justifican las conversiones de puestos que se proponen en esta sección del presupuesto. | UN | وإنها تود، أخيرا، معرفة مبرر تحويل الوظائف المقترحة في هذا الباب من الميزانية. |
En numerosas oportunidades se ha señalado que el Islam se opone a toda imposición, lo que quita fundamento a las acusaciones de islamización del sur, a la aplicación de la ley cherámica a los no musulmanes, las circuncisiones, las conversiones producto de la fuerza o de la disuasión y la esclavitud. | UN | وفي مناسبات عديدة، جرى التشديد على أن اﻹسلام ضد فكرة اﻹكراه بأية صورة، مما يفند من اﻷساس الادعاءات القائلة بأسلمة الجنوب وتطبيق الشريعة على غير المسلمين، وبإجراء عمليات الختان، وإجبار الناس أو حضهم على التحول، وبالاسترقاق. |
Por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. | UN | للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويل المقترح. |
32. La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias envió comunicaciones relacionadas con proyectos de ley que al parecer regulaban las conversiones religiosas y expresó su temor de que esas medidas legislativas y las controversias en torno a ellas pudieran avivar la tensión entre los diversos grupos religiosos. | UN | 32- أرسلت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بلاغات متعلقة بمشاريع قوانين مشار إليها في التقارير تنظم حالات التحول من دين لآخر وأبدت مخاوفها من أن تؤدي تلك التدابير التشريعية وما أثارته من جدال إلى زيادة حدة التوتر بين مختلف الفئات الدينية(113). |
7.1 Las ganancias y las pérdidas realizadas y no realizadas resultantes de las conversiones de monedas distintas del dólar de los Estados Unidos efectuadas durante el bienio son como se indican a continuación, en dólares de los Estados Unidos. | UN | 7-1 تمثل أرباح وخسائر صرف العملات المكاسب والخسائر المحققة وغير المحققة الناتجة عن تحويل الأرصدة والمعاملات المحددة قيمتها بغير دولارات الولايات المتحدة خلال فترة السنتين إلى دولارات الولايات المتحدة، على النحو المبين أدناه. |
Esta categoría representa las ganancias y pérdidas realizadas y no realizadas resultantes de las conversiones de monedas distintas del dólar de los Estados Unidos efectuadas durante el bienio, como se indica a continuación: | UN | تمثل هذه الفئة المكاسب والخسائر المحققة وغير المحققة، الناتجة عن تحويل العملات غير الدولارية خلال فترة السنتين كما هو مبين أداه: |