"las corrientes de capitales privados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفقات رؤوس الأموال الخاصة
        
    • تدفقات رأس المال الخاص
        
    • التدفقات الرأسمالية الخاصة
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • التدفقات الخاصة
        
    • تدفق رأس المال الخاص
        
    • في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • التدفقات المالية الخاصة
        
    • لتدفقات رأس المال الخاص
        
    Esta tendencia también repercutirá en algunas partes de África, ya que este continente también ha venido apoyándose cada vez más en las corrientes de capitales privados, aunque en su caso esas corrientes son pequeñas en términos globales. UN وسيكون لهذا الاتجاه تأثير أيضا في أجزاء من أفريقيا، حيث أن القارة تعتمد بشكل متزايد أيضا على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إليها، رغم صغر حجم تلك التدفقات على المستوى العالمي.
    Los avances en la reforma del comercio internacional han sido limitados y la comunidad internacional tampoco ha conseguido establecer una arquitectura financiera internacional que acreciese el nivel y la estabilidad de las corrientes de capitales privados dirigidas a los países en desarrollo. UN وكان التقدم المحرز في إصلاح التجارة الدولية محدودا وأخفق المجتمع الدولي أيضا في إنشاء هيكل مالي دولي من شأنه أن يعزز مستوى استقرار تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية.
    las corrientes de capitales privados desaparecieron o se redujeron, lo cual limitó el crecimiento de varias maneras. UN وقد أصبحت تدفقات رأس المال الخاص غير متاحة بل نادرة، وهو ما أدى إلى تقييد النمو.
    Se dijo asimismo que las corrientes de capitales privados por corto tiempo eran propensas a la inestabilidad y que podría ser necesario controlarlas. UN وذُكر أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص القصيرة الأجل تتعرض لعدم الاستقرار وقد يلزم مراقبة هذه التدفقات.
    Marcado aumento de las corrientes de capitales privados en los nuevos mercados de África UN الأسواق الناشئة في أفريقيا تواجه زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الخاصة
    Además, las corrientes de capitales privados a los países en desarrollo disminuyeron en un 70% entre 1996 y 1998. UN وفضلا عن ذلك فقد انخفض تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة على البلدان النامية بمقدار ٠٧ في المائة بين عامي ٦٩٩١ و ٨٩٩١.
    La crisis en el Asia sudoriental ha puesto de manifiesto la precariedad de las corrientes de capitales privados. UN وقد أثبتت اﻷزمة في جنوب شرقي آسيا عدم استقرار التدفقات الخاصة.
    También era importante aumentar la transparencia de las corrientes de capitales privados y aplicar políticas contracíclicas que redujesen la vulnerabilidad de los países receptores frente a la inestabilidad de los mercados. UN ومن المهم أيضا زيادة الشفافية في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتنفيذ سياسات مضادة للتقلبات الدورية تحد من ضعف البلدان المتلقية أمام تقلبات السوق.
    B. Cambio repentino de dirección de las corrientes de capitales privados y costo creciente de la financiación externa UN باء - التراجع الحاد في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وارتفاع تكاليف التمويل الخارجي
    las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo se han reducido bruscamente como consecuencia de la crisis financiera mundial. UN 4 - شهدت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية انخفاضا حادا في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    No obstante, a pesar de las proyecciones alcistas para 2010, el nivel general de las corrientes de capitales privados hacia países en desarrollo probablemente se mantenga muy por debajo del máximo registrado en 2007. UN ولكن على الرغم من التوقعات بتزايد تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2010، فإن مستواها الإجمالي سيظل أدنى على الأرجح من مستوى الذروة الذي سجلته في عام 2007.
    Muchos otros opinan sin embargo que a pesar del rápido desarrollo e integración de los mercados financieros internacionales, la financiación excepcional que el Fondo facilita a los países que se enfrentan a disminuciones importantes o cambios en la dirección de las corrientes de capitales privados sigue estando plenamente justificada. UN 49 - غير أن كثيرين آخرين يقولون بأنه على الرغم من التطور والتكامل السريعين في أسواق المال العالمية، لا يزال هناك أساس منطقي قوي أمام الصندوق لكي يقدم تمويلا استثنائيا عندما تواجه البلدان انخفاضا حادا، أو انعكاسا، في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo han registrado una fuerte tendencia al alza desde 1970, con ciclos de auge y contracción en 1982, 1984 y 1997. UN 48 - لا تزال تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تسير في اتجاه تصاعدي قوي منذ عام 1970، حيث عرفت دورات ازدهار وكساد في أعوام 1982 و 1984 و 1997.
    También aumentaron las corrientes de capitales privados a los países en desarrollo, especialmente en la forma de cesión de obligaciones y de inversiones extranjeras directas. UN كما تسارعت وتيرة تدفقات رأس المال الخاص باتجاه البلدان النامية، لا سيما عن طريق القروض المضمونة بسندات والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A más largo plazo, las corrientes de capitales privados y el ahorro nacional deben sustituir a la financiación oficial, lo que reduciría la dependencia de los países africanos de la ayuda. UN وفي الأجل الأطول، ينبغي أن تحل تدفقات رأس المال الخاص والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، مما يحد من اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    A más largo plazo, las corrientes de capitales privados y el ahorro nacional deben sustituir a la financiación oficial, lo que reduciría la dependencia de los países africanos de la ayuda. UN وفي الأجل الأطول، ينبغي أن تحل تدفقات رأس المال الخاص والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، مما يحد من اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    A más largo plazo, las corrientes de capitales privados y el ahorro nacional deben sustituir a la financiación oficial, lo que reduciría la dependencia de los países africanos de la ayuda. UN وفي الأجل الأطول، ينبغي أن تحل تدفقات رأس المال الخاص والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، مما يحد من اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    También se expuso la idea de utilizar las preferencias de las inversiones de los países ricos para aumentar las corrientes de capitales privados. UN 72 - وطرحت أيضاً فكرة استخدام الأفضليات الاستثمارية في البلدان الغنية بغية زيادة تدفقات رأس المال الخاص.
    Por último, incluso el enorme incremento de las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo ha dejado de lado hasta el momento a la región de África, en parte debido a las insuficiencias de su sistema financiero. UN وحتى الزيادة الضخمة في التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية لم تصب منطقة أفريقيا حتى اﻵن، على نحو يعكس جزئيا نقص نمو النظام المالي في هذه المنطقة.
    El papel cada vez mayor de las empresas transnacionales en el comercio internacional de bienes y servicios y en las corrientes de capitales privados ha hecho que aumente desmedidamente su control sobre los recursos, la transferencia de tecnología y los conocimientos en los países en desarrollo. UN إن الدور المتزايد للشركات عبر الوطنية في التجارة الدولية في السلع والخدمات وفي تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة زاد زيادة مفرطة من سيطرتها على الموارد وعلى نقل التكنولوجيا والخبرات إلى البلدان النامية.
    Aunque han mejorado las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo, las salidas de recursos netas de esos países en 2004 han sido negativas por segundo año consecutivo. UN ومع أن التدفقات الخاصة الصافية للبلدان النامية قد تحسنت، فإن صافي تدفقات الموارد الخارجة من تلك البلدان في عام 2004 كان سلبيا للسنة الثانية على التوالي.
    El Japón desea destacar la importancia de que participe el sector privado para lograr los objetivos de desarrollo, dado que no se han aprovechado cabalmente las posibilidades de las corrientes de capitales privados. UN وتود اليابان أن تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية، حيث أن إمكانات تدفق رأس المال الخاص لا تُستغل بالكامل.
    Expresando también preocupación por el hecho de que varios países en desarrollo, al liberalizar sus sistemas económicos y financieros externos, se hayan vuelto más vulnerables a las fluctuaciones bruscas de las corrientes de capitales privados en los mercados financieros internacionales, UN " وإذ تعرب عن قلقها أيضا ﻷن عددا من البلدان النامية قد أصبح، أثناء تحرير نظمه الاقتصادية والمالية الخارجية، أكثر عرضة للتأثر بالتقلبات السريعة في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة في اﻷسواق المالية الدولية،
    las corrientes de capitales privados no pueden garantizar por sí solas un proceso de desarrollo de amplio alcance; es indispensable la financiación pública en las esferas de la salud, la educación y la infraestructura. UN إن التدفقات المالية الخاصة غير كافية للنهوض بالتنمية الشاملة، بل هناك حاجة ماسة إلى الموارد المالية العامة في مجالات الصحة والتعليم والبنى التحتية.
    La acelerada liberalización de las corrientes de capitales, sumada al comportamiento volátil de las corrientes de capitales privados a corto plazo, y la supervisión inadecuada de los mercados financieros han menoscabado los espectaculares progresos realizados por los países en los últimos años. UN والعولمة السريعة لتدفقات رؤوس اﻷموال، مشفوعة بالاتجاهات المتقلبة لتدفقات رأس المال الخاص قصيرة اﻷجل، وعدم كفاية مراقبة اﻷسواق المالية، عوامل تؤدي إلى تقويض التقدم المذهل الذي حققته البلدان على مدار السنوات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus