Las medidas adoptadas en el país de origen incluyen todas las medidas de política adoptadas por los países de origen de las empresas que deciden invertir en el exterior, cuyo objeto es alentar las corrientes de inversión extranjera directa a otros países. | UN | تدابير البلد الموطن جميعها تدابير متعلقة بالسياسات تتخذها البلدان التي هي موطن للشركات التي قررت الاستثمار في الخارج وتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى. |
las corrientes de inversión extranjera directa a África y Asia se han recuperado en cierta medida entre 2002 y 2003, mientras que las destinadas a Europa central y oriental siguen aumentando. | UN | واستعادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بعض عافيتها بين عامي 2002 و 2003، مع استمرار تزايد التدفقات إلى وسط أوروبا وشرقها. |
Este último factor afianzó las corrientes de inversión extranjera directa a países ricos en recursos de África, América Latina, Asia occidental así como a la Comunidad de Estados Independientes, en especial la Federación de Rusia. | UN | وارتفاع أسعار السلع الأساسية عزَّز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا، فضلا عن بلدان رابطة الدول المستقلة ولا سيما الاتحاد الروسي. |
Subrayamos también la necesidad de incrementar las corrientes de inversión extranjera directa a todos los países en desarrollo. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية. |
las corrientes de inversión extranjera directa a África alcanzaron un punto máximo histórico de 88.000 millones de dólares en 2008, el año para el cual se dispone de cifras más actualizadas. | UN | 58 - سجلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى أفريقيا مستوى قياسيا تاريخيا قدره 88 بليون دولار في عام 2008، وهو العام الذي تتوافر بشأنه أحدث البيانات. |
En 2002, sin embargo, las condiciones económicas mundiales y la desaceleración de las privatizaciones se tradujeron en una caída de las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo, con la notable excepción de China. | UN | ولكن أدت الأوضاع الاقتصادية العالمية في عام 2002 وتباطؤ معدل الخصخصة إلى انخفاض تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الموجهة إلى البلدان النامية، مع استثناء واحد بارز، هو الصين. |
Este enfoque innovador apoyaría por naturaleza las medidas encaminadas a la reducción de la deuda, al aumento de las corrientes de inversión extranjera directa a África y a la apertura de los mercados de los países desarrollados a los productos africanos. | UN | ومن شأن هذا النهج الإبداعي بالطبع أن يدعم تدابير خفـض الديون، والخطوات المتخذة لتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المنتجات الأفريقية. |
las corrientes de inversión extranjera directa a los PMA se multiplicaron por seis entre 2000 y 2008 y superaron los 32.000 millones de dólares en 2008. | UN | وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً ست مرات بين عامي 2000 و 2008، لتتجاوز 32 بليون دولار في عام 2008. |
las corrientes de inversión extranjera directa a la región guardan una estrecha relación con las privatizaciones y con las perspectivas de ingreso a la UE y han cumplido un papel importante en la financiación de los déficit en cuenta corriente ya mencionados. | UN | وترتبط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة ارتباطا وثيقا بعملية الخصخصة وكذلك بتوقع الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وما برحت تقوم بدور هام في تمويل حالات العجز في الحساب الجاري المشار إليها آنفا. |
las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo de Asia disminuyeron de 142 000 millones de dólares en 2000 a 107.000 millones de dólares en 2001, lo que supuso una disminución del 62% de las corrientes dirigidas a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | فقد انخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية النامية من 142 بليون دولار في عام 2000 إلى 107 بلايين دولار في عام 2001، مما يمثل تراجعا بنسبة 62 في المائة في التدفقات إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Las corrientes netas de capitales financieros destinadas a los países en desarrollo han disminuido y se espera que sigan siendo negativas en 2010, y las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo disminuyeron en un 30% en 2009, además de seguir concentradas en un reducido número de países. | UN | وانخفضت تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية ومن المتوقع أن تواصل انخفاضها في عام 2010، وتراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنسبة 30 في المائة في عام 2009، فضلا عن استمرارها متركزة في عدد صغير من البلدان فحسب. |
las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados de África aumentaron, aunque se han concentrado en las industrias extractivas de los países ricos en recursos. | UN | 24 - وازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا، إلا أنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد. |
Sin embargo, esas corrientes siguen estando sumamente concentradas: China (incluido Hong Kong) concentra el 46% de todas las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo y en África esa inversión se concentra en la industria petrolera. | UN | ولكن لا تزال التدفقات عالية التركيز، إذ يبلغ نصيب الصين (بما في ذلك هونغ كونغ) 46 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، مع تركز الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في صناعة النفط. |
Según informes de la UNCTAD, las corrientes de inversión extranjera directa a África aumentaron de más de 8.000 millones de dólares en 2000 a más de 19.000 millones de dólares en 2001, aunque el 80% del aumento se debió a un acuerdo según el cual la compañía basada en Londres AngloAmerican PLC pagó con sus propias participaciones las acciones que se compraron en la compañía sudafricana De Beers. | UN | 34 - وحسب ما أعلنه الأونكتاد، ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من 8 بلايين دولار في عام 2000 إلى أزيد من 19 بليون دولار في عام 2001، على أن 80 في المائة من الزيادة تمثلت في صفقة استعملت فيها شركة PLC الانكليزية - الأمريكية المسجلة بلندن أسهمها في شراء حصة في رأس مال شركة De Beers المتخذة من جنوب أفريقيا مقرا لنشاطها. |
las corrientes de inversión extranjera directa a las economías de Europa oriental, por otra parte, siguen dando muestras de solidez, no sólo por las consideraciones de costo sino también ante la perspectiva de su ingreso en la Unión Europea (UE), y se espera que esas corrientes sean perdurables. | UN | ولكن من ناحية أخرى ما زال معدل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى اقتصادات بلدان أوروبا الشرقية قويا، وليس مرجع هذا فحسب اعتبارات التكلفة، ولكن أيضا انضمام تلك البلدان المتوقع إلى الاتحاد الأوروبي، ومن ثم، فمن المنتظر أن تستمر هذه التدفقات. |
Se alienta a los países exportadores de capital a que adopten políticas e incentivos para alentar las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral. | UN | 89 - وتشجع البلدان المصدرة لرأس المال لكي تعتمد السياسات والحوافز التي تشجع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
e) Aumentar las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados en sectores estratégicos de sus economías, en el marco de mecanismos de cooperación en los que participen los gobiernos y el sector privado. | UN | (هـ) زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً في القطاعات الاستراتيجية لاقتصاداتها في إطار ترتيبات التعاون التي تشارك فيها الحكومات والقطاع الخاص. |
las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo llegaron a un nuevo máximo de 759.000 millones de dólares en 201321. | UN | ولقد بلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى البلدان النامية مستوى مرتفعا جديدا قدره 759 بليون دولار في عام 2013(). |
las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo resistieron en un principio la desaceleración económica mundial de 2001, debido probablemente al desfase entre las decisiones sobre inversión y su aplicación. | UN | وفي بادئ الأمر، صمدت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الموجهة إلى البلدان النامية في مواجهة التباطؤ الذي اعترى الاقتصاد العالمي في عام 2001، ولعل السبب في ذلك هو طول الفترة الفاصلة بين البت في مشاريع الاستثمار والبدء في تنفيذها. |
5. Agradecemos la labor realizada por la UNCTAD para promover las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral, en particular para la atracción y retención de inversión extranjera directa (IED) para el desarrollo de las capacidades productivas teniendo en cuenta nuestra peculiar situación geográfica. | UN | 5- نقدّر العمل الذي أنجزه الأونكتاد لتشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاحتفاظ به لتنمية القدرات الإنتاجية بما يتمشى مع موقعنا الجغرافي الخاص. |