Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región siguieron siendo bajas e inestables. | UN | 31 - تبقى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة منخفضة وغير مستقرة. |
Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
Se pueden establecer acuerdos que promuevan las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | ويمكن اتخاذ ترتيبات لتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
El Brasil, China, la India y Sudáfrica representaron la mitad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo. | UN | وتستفيد البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من نصف مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
:: Cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo y facilitar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
Por esta razón, es necesario que estemos muy atentos para asegurarnos de que prosiga la tendencia al alza de las corrientes de inversión extranjera directa hacia África y que los asociados en el desarrollo cumplan sus promesas de aumentar las corrientes de ayuda para África a 66.000 millones de dólares anuales, a precios de 2008, a más tardar en 2010. | UN | ولهذا السبب، يلزم التحلي بأكبر قدر من اليقظة لضمان أن يستمر التوجه المتزايد في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا وأن يفي الشركاء في التنمية بتعهداتهم بزيادة التدفقات إلى أفريقيا إلى مبلغ 66 بليون دولار سنويا بأسعار عام 2008 بحلول العام 2010. |
Es más, las corrientes de inversión extranjera directa hacia los PMA y hacia muchos países que dependen de los productos básicos han sido exiguas y muy poco de ellas ha beneficiado a la agricultura. | UN | يضاف إلى ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى العديد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية كانت شحيحة جداً ولم يوجه سوى قدر ضئيل جدا منها نحو قطاع الزراعة. |
En particular, el gasto de capital se reanimó en muchos países y las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región aumentaron también notablemente en 2004. | UN | وانتعش، على وجه الخصوص، الإنفاق الرأسمالي في العديد من البلدان كما زادت إلى حد كبير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة سنة 2004. |
las corrientes de inversión extranjera directa hacia la Federación de Rusia alcanzaron la cifra sin precedentes de 32.000 millones de dólares, seguidas en 2007 de otro aumento a 52.000 millones de dólares. | UN | ووصلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاتحاد الروسي رقما قياسيا حيث بلغت 32 بليون دولار، أعقبه ارتفاع آخر بلغ 52 بليون دولار في عام 2007. |
Entre las medidas para afianzar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo se cuentan el incremento de la transparencia en los procedimientos de aprobación y la reducción del número de áreas restringidas. | UN | 54 - وتشمل التدابير الهادفة إلى تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تحسين شفافية إجراءات الموافقة وتقليص قوائم المناطق المحظورة في البلد. |
ii) En la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados se dio a conocer un programa de asistencia técnica en el que participarían diversos organismos para organizar y realizar actividades coordinadas a fin de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados y aumentar al máximo los beneficios de esas inversiones. | UN | `2 ' وفي المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا نفسه، أعلن بدء برنامج للمساعدة التقنية تشترك فيه وكالات متعددة بهدف رسم وتنفيذ جهد منسق لزيادة معدل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وتحقيق الحد الأقصى من الفوائد المتولدة عن الاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Resolvemos promover una mayor afluencia de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo y países con economías en transición para apoyar sus actividades de desarrollo e incrementar los beneficios que puedan derivarse de esas inversiones. | UN | :: ونعقد العزم على الدعوة لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لتعزيز أنشطتها الإنمائية ودعم الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات |
En términos más generales, los bancos multilaterales de desarrollo pueden seguir desempeñando una función importante haciendo extensivas las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la creación de capacidad y el fortalecimiento de los sistemas de mitigación de riesgos. | UN | وبعبارة أكثر عمومية، تستطيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تواصل الاضطلاع بدور هام في زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق بناء القدرات وتعزيز أدوات التخفيف من المخاطر. |
Ambos factores fortalecieron las corrientes de inversión extranjera directa hacia países ricos en recursos de África, América Latina y Asia occidental. | UN | وقد دعم كلا العاملين تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان ذات الموارد الوفيرة، في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا. |
Por ejemplo, las corrientes de inversión extranjera directa hacia Kazajstán en el primer trimestre de 2010 fueron un 16% mayores que las del mismo período en 2009. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى كازاخستان في الربع الأول من عام 2010 أعلى بنسبة 16 في المائة مما كانت عليه خلال الفترة نفسها من عام 2009. |
Desde 2006, las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados han superado a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ومنذ عام 2006، أصبحت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان الأقل نمواً أكبر حجماً من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية. |
Tras experimentar un pronunciado descenso en 2003, las corrientes de inversión extranjera directa hacia el grupo de ocho países de economía en transición que se adhirió a la Unión Europea se recuperaron en 2004 y alcanzaron un nivel sin precedentes en 2005 (véase el cuadro 3 del anexo). | UN | وعقب حدوث هبوط حاد في عام 2003، انتعشت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في عام 2004 ووصلت إلى ارتفاع قياسي في عام 2005 (انظر المرفق، الجدول 3). |
Se prevé que la incertidumbre económica en aumento de 2008 se traducirá en una disminución de aproximadamente el 40% de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo, a 282.000 millones de dólares. | UN | ويُتوقع أن تؤدي الشكوك التي تكتنف الحالة الاقتصادية، في عام 2008، إلى انخفاض بنسبة 40 في المائة تقريبا في تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية، لتصل إلى 282 مليار دولار. |