"las costas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سواحل
        
    • ساحل
        
    • شواطئ
        
    • السواحل
        
    • شاطئ
        
    • سواحلها من
        
    • مناصفة تكاليف
        
    • للشواطئ
        
    • الشواطئ
        
    • الساحلي الرئيسي
        
    • قبالة الساحل
        
    • لسواحل
        
    • على سواحلها
        
    También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. UN ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات.
    Elaboración y presentación de resúmenes a la Asamblea General sobre piratería, incluso frente a las costas de Somalia UN وصيغت إحاطات بشأن القرصنة، بما في ذلك القرصنة قبالة سواحل الصومال، وقدمت إلى الجمعية العامة
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    El orador deplora el vertido en las costas de Somalia de residuos tóxicos que los terroristas podrían reciclar para convertirlos en arsenales de armas. UN وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة.
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando su preocupación por la presunta participación de niños en la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بمشاركة الأطفال في القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    También hay una tormenta en el Atlántico a punto de alcanzar las costas de Maine. Open Subtitles أيضا هناك عاصفة في المحيط الأطلسي على وشك أن تضرب سواحل ولاية مين
    Nosotros no llegamos a las costas de los Estados Unidos con buques de guerra; fueron flotas y portaaviones de los Estados Unidos los que se ubicaron cerca de nuestras aguas territoriales. UN نحن لـم نأت إلى سواحل الولايــات المتحدة ببواخرنا الحربية. أساطيل وحاملات الطائرات اﻷمريكية هي التي تحوم قرب مياهنا.
    Junto a las costas de Italia, había gente que moría al tratar de alcanzar la salvación. Al igual que ellos, los PMA necesitaban que se les tendiese una mano. UN وأشار إلى المهاجرين الذين يغرقون على سواحل إيطاليا في بحثهم عن الخلاص مشبهاً إياهم بأقل البلدان نمواً التي تحتاج إلى من يمد لها يد المساعدة.
    Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات يسهل التكهن بأن تكلفة تنظيف سواحل أوروبا، أو سواحل العالم، ستكون باهظة.
    La mayoría de los accidentes se produjeron frente a las costas de África y afectaron a buques no regulados por ninguna de las convenciones de la Organización Marítima Internacional (OMI), puesto que no seguían itinerarios internacionales. UN ووقعت معظم هذه الحوادث قبالة سواحل أفريقيا، ولم تكن السفن التي تعرضت لها خاضعة لأية نُظم مفروضة بموجب أي من معاهدات المنظمة البحرية الدولية، لأن هذه السفن لا تقوم برحلات دولية.
    En 2006, más de 31.000 jóvenes partieron hacia Europa desde las costas de África occidental. UN وفي عام 2006، بدأ أكثر من 000 31 شاب رحلتهم من سواحل غرب أفريقيا متوجهين إلى أوروبا.
    El Consejo aprobó una resolución sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. UN وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة.
    A ese respecto, tomamos nota de los esfuerzos del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN في ذلك الصدد، ننوه بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La situación de la piratería frente a las costas de Somalia es un problema complejo y polifacético cuya solución no está al alcance de un solo país. UN إن حالة القرصنة قبالة سواحل الصومال مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه ليس في وسع بلد واحد أن يحلها.
    Somos una pequeña nación insular en el Golfo de Guinea, frente a las costas de África occidental. UN إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا.
    La realidad es que la maquinaria de la corrupción existe mucho más allá de las costas de países como Guinea Ecuatorial, Nigeria o Turkmenistán. TED ذلك الواقع، هو أن المحرك للفساد، حسنا، أنه موجود أبعد من شواطئ البلدان مثل غينيا الاستوائية أو نيجيريا أو تركمانستان.
    A nosotros también nos preocupan profundamente la piratería y los robos a mano armada en el mar, sobre todo frente a las costas de Somalia. UN ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    En el siglo X se dirigieron por las costas de Veracruz. UN وأثناء القرن العاشر، انتقلت جنوباً إلى شاطئ فيراكروز.
    El bloqueo de los puertos o de las costas de un Estado por las fuerzas armadas de otro Estado; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    las costas de la conciliación y los emolumentos de expertos asesores nombrados con arreglo al artículo 15 serán sufragados por las partes, cada una de las cuales contribuirá por mitad. UN يتحمل الطرفان مناصفة تكاليف اجراءات التوفيق، وكذلك أتعاب الخبراء الاستشاريين المعينين وفقا ﻷحكام المادة ١٥.
    El límite septentrional de la mayor parte de las poblaciones de austromerluza negra se encuentra a los 45 grados de latitud sur, excepto a lo largo de las costas de Chile y la Argentina, donde pueden extenderse hacia el norte en aguas más profundas y frías. UN والحد الشمالي لمعظم أعداد أسماك باتاغونيا المسننة هو 45 درجة جنوبا باستناء المنطقة المحاذية للشواطئ الشيلية والأرجنتينية حيث يمكن أن تمتد شمالا في المياه الباردة الأكثر عمقا.
    ¿Hay lugar para todos en la vida silvestre en las costas de China? Open Subtitles هل هناك أي مجال للحياة البرية على الشواطئ المزدحمه في الصين؟
    b) Trincheras con petróleo que comprenden las ubicadas en la costa continental y en las costas de la isla Bubiyan; UN (ب) خنادق نفط ساحلية تشمل خندق النفط الساحلي الرئيسي وخندق النفط في ساحل جزيرة بوبيان؛
    Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    De las dos guerras mundiales fue la segunda la que llevó dolores y sufrimientos devastadores a las costas de las Islas Marshall. UN إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus