Así, la Caja de Pensiones se nutre de las aportaciones obligatorias de los empleadores, las cotizaciones de los trabajadores, las consignaciones presupuestarias, etc. | UN | وعلى هذا النحو، يتألف صندوق المعاشات من المدفوعات اﻹلزامية التي يسددها أصحاب العمل، ومن اشتراكات العاملين، والمخصصات في الميزانية، الخ. |
Los recursos de la Sociedad están constituidos por las cotizaciones de sus miembros, subvenciones del Estado y la venta de sus publicaciones. | UN | وتأتي موارد الجمعية من اشتراكات اﻷعضاء ومعونات الدول ومبيعات المنشورات. |
Su tarea consistirá en administrar eficazmente los fondos procedentes de las cotizaciones de sus miembros, que ascenderán al 7,5% de sus ingresos personales. | UN | ومهام هذه الصناديق هي الإدارة الفعالة للموارد المستمدة من اشتراكات الأعضاء فيها بنسبة 7.5 في المائة من الدخل الفردي. |
Esos derechos sólo se aplican a los residentes, y las mujeres pueden beneficiarse de ese derecho a través de las cotizaciones de su esposo o difunto esposo. | UN | ويخضع هذا الاستحقاق لشرط الإقامة وقد تنطبق شروط الاستحقاق على المرأة بمقتضى اشتراكات زوجها أو زوجها المتوفى. |
El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de las cotizaciones de una de esas dos Bolsas de Cacao o cuando el mercado de cambios de Londres esté cerrado. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف الأجنبي بلندن مقفلة. |
La principal fuente de financiación del seguro de enfermedad son las cotizaciones de los trabajadores y otros usuarios y de los empleadores. | UN | والمصدر الرئيسي لتمويل الضمان الصحي هو اشتراكات الموظفين وغيرهم من المؤمَّنين وأرباب العمل. |
Es una organización autofinanciada, ya que la mayor parte de sus fondos proceden de las cotizaciones de sus miembros. | UN | وهي منظمة ممولة ذاتيا، ذلك أن معظم تمويلها هو حصيلة اشتراكات أعضائها. |
En esas condiciones se les permite ampliar su patrimonio más allá de las necesidades estrictas de su funcionamiento y aspirar a recursos distintos de las cotizaciones de los asociados y del producto de sus actividades. | UN | ويُسمح لها عندئذ بزيادة أموالها بحيث تتعدى الاحتياجات اﻷساسية لتيسير عملها وبالتطلّع إلى الحصول على موارد غير اشتراكات أعضائها ونتاج أنشطتها. |
Se financia a través del aporte del Ministerio de Educación y de las cotizaciones de los maestros afiliados, siendo la tasa de cotización de los maestros afiliados el 2% sobre su salario, más una cuota fija de c 8.85 por su grupo familiar. | UN | وهي تمول بمنحة من وزارة التعليم ومن اشتراكات المدرسين اﻷعضاء فيها حيث تقدر الاشتراكات ﺑ ٢ في المائة من مرتباتهم علاوة على رسم محدد يبلغ ٥٨,٨ من الكولونات لﻷسرة. |
48. Este hospital se financia por medio de la aportación de la Administración Nacional de Telecomunicaciones (ANTEL), y de las cotizaciones de sus empleados. | UN | ٨٤- يموﱠل هذا المستشفى بمنحة من الادارة الوطنية للمواصلات السلكية واللاسلكية وعن طريق اشتراكات موظفيها. |
Su financiamiento es por medio de las cotizaciones de los trabajadores, aportación del Estado, rendimiento de la inversión de sus reservas y fondos de excedentes, ingresos por cualquier otro concepto. | UN | وتموﱠل من اشتراكات الموظفين والدولة ومن عائدات استثمار احتياطياتها وفوائضها فضلاً عن الدخل الذي تحصل عليه من مصادر أخرى. |
60. Las fuentes principales de financiamiento de los regímenes las constituyen las cotizaciones de los trabajadores, patronos y el Estado. | UN | ٠٦- تتمثل المصادر الرئيسية لتمويل هذه النظم التأمينية في اشتراكات العاملين وأصحاب العمل والدولة. |
La medida propuesta consiste en que el Fondo para el Empleo tome a su cargo las cotizaciones de seguridad social, para el empleador y el asegurado, durante un período que no exceda de 18 meses. | UN | والتدبير المقترح يقضي بقيام صندوق التشغيل بالاضطلاع بتسديد اشتراكات الضمان الاجتماعي للموظف المضمون لفترة لا تزيد عن ١٨ شهرا. |
- el subsidio del seguro de desempleo, financiado con las cotizaciones de los empleadores y de los trabajadores basados en el salario inicial del asegurado; | UN | - استحقاقات التأمين للعاطلين عن العمل التي تمول من اشتراكات أرباب العمل والعمال على أساس الأجر السابق للمؤمن عليه؛ |
Clase 2 116. las cotizaciones de la clase 2 son de tipo único y corresponden a las personas que trabajan por cuenta propia. | UN | يسدد أصحاب المهن الحرة اشتراكات الفئة الثانية بمعدل موحد وهي اشتراكات تدخل في حساب معظم الإعانات من الفئة الموحدة باستثناء مخصصات الباحثين عن عمل. |
118. las cotizaciones de la clase 4 corresponden a las personas que trabajan por cuenta propia y cuyos ingresos superan cierto nivel; las cotizaciones corresponden a un porcentaje de los beneficios, hasta un tope máximo. | UN | الفئة الرابعة يسدد اشتراكات الفئة الرابعة أصحاب المهن الحرة الذين تزيد أرباحهم عن مستوى معين، ويجري أداء الدفع إليهم كنسبة مئوية من أرباحهم تصل إلى حد أقصى. |
Prestación para varones viudos: Suma global de 1.000 libras pagadera al fallecer la esposa, sobre la base de las cotizaciones de ésta al plan de pensiones de la Isla de Man y si el viudo reside habitualmente en la Isla de Man. | UN | دفع إعانة للأرمل: مبلغ مقطوع قدره 1000 جنيه إسترليني يدفع لدى وفاة الزوجة، استنادا إلى اشتراكات جزيرة مان التي دفعتها الزوجة الراحلة وتبعا لإقامة الأرمل بصورة طبيعية في جزيرة مان. |
El primer enfoque, ejemplificado por la práctica de Austria, el Canadá, Luxemburgo y Suiza, consiste en completar una parte o la totalidad de las cotizaciones de las mujeres a las cajas de pensiones durante el período dedicado a la crianza de los hijos. | UN | والنهج الأول، كما توضحه الممارسات في النمسا وكندا ولكسمبرغ وسويسرا، يتمثل في تعويض بعض، أو كل، اشتراكات المرأة في المعاش التقاعدي أثناء فترات تنشئة الأطفال. |
Asimismo, el Gobierno de China está implantando un régimen suplementario de seguro de vejez que se sufraga mediante las cotizaciones de empresarios y trabajadores. | UN | وتقوم الحكومة أيضا باستحداث تأمين تكميلي للشيخوخة بواسطة اشتراكات للحصول على إيراد سنوي يدفعها كل من قطاع الأعمال والموظفين. |
El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de las cotizaciones de una de esas dos bolsas de cacao o cuando la Bolsa de Cambios de Londres esté cerrada. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف بلندن مقفلة. |
El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de las cotizaciones de una de esas dos bolsas de cacao o cuando la Bolsa de Cambios de Londres esté cerrada. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف بلندن مقفلة. |