las críticas formuladas respecto del sistema hacen pensar que será necesario simplificarlo y modificarlo. | UN | وأن الانتقادات الموجهة ضد النظام تحمل على التفكير بأنه ينبغي تبسيطه وتعديله. |
Eso pese a las críticas formuladas los años anteriores. | UN | ويتم هذا برغم الانتقادات الموجهة في سنوات سابقة. |
44. El Sr. EL SHAFEI hace suyas las críticas formuladas con respecto a los informes del Estado Parte, que no tienen absolutamente en cuenta las directrices del Comité. | UN | ٤٤- السيد الشافعي أيﱠد الانتقادات الموجهة بشأن تقارير الدولة الطرف، وهي تقارير لم تراع توجيهات اللجنة على اﻹطلاق. |
Ahora bien, es precisamente esta asociación la que se encuentra en el meollo de las críticas formuladas contra las caricaturas del diario danés. | UN | بيد أن هذا الخلط هو بالذات جوهر الانتقادات التي وجهت لهذه الرسوم الصادرة في الصحيفة الدانمركية. |
El capítulo siguiente fue preparado con el antecedente de las críticas formuladas con miras a proporcionar documentación más detallada de la distribución de hombres y mujeres en el sistema académico danés. | UN | وتم إعداد الفصل الوارد أدناه على ضوء خلفية الانتقادات المثارة بهدف تقديم مزيد من التوثيق التفصيلي لتوزيع الرجال والنساء في النظام الأكاديمي الدانمركي. |
Pese a las críticas formuladas por la Fiscalía de Crímenes de Guerra de Serbia y la fiscalía del Estado de Croacia, el anterior Parlamento de Croacia aprobó la ley que, desde diciembre de 2011, ha estado pendiente de revisión por el Tribunal Constitucional de Croacia. | UN | وعلى الرغم من الانتقادات التي أعرب عنها مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام الكرواتي، فإن البرلمان الكرواتي السابق قد اعتمد ذلك القانون. وهذا القانون معروض منذ كانون الأول/ديسمبر 2011 أمام محكمة كرواتيا الدستورية للنظر فيه. |
A pesar de las críticas formuladas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, en los últimos años las condiciones de las prisiones en la región no han mejorado y según los informes las autoridades de facto siguen empleando la tortura. | UN | وعلى الرغم من انتقادات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لم تتحسن أحوال السجون بالمنطقة في السنوات الأخيرة وتفيد التقارير بأن سلطات الأمر الواقع تواصل استخدام التعذيب. |
Con referencia concretamente a la etapa de la deliberación, el orador dice que las críticas formuladas contra la Corte por la gran duración de sus actuaciones no están justificadas. | UN | 26 - وقال في معرض تركيزه على مرحلة المداولات إن الانتقادات الموجهة إلى المحكمة بسبب طول إجراءاتها لا مبرر لها. |
Una de las críticas formuladas contra los programas en curso de esos vehículos ha sido la ausencia de un registro oficial del número de víctimas mortales. | UN | 99 - ومن بين الانتقادات الموجهة إلى البرامج الحالية للطائرات المسيّرة هو عدم وجود سجلات رسمية عن القتلى. |
40. La mejor respuesta a las críticas formuladas contra las Naciones Unidas debe ser el fortalecimiento de los mecanismos del Departamento de Información Pública con objeto de entablar el diálogo entre todas las naciones y lograr la solidaridad internacional indispensable para ingresar a un mundo mejor. | UN | ٤٠ - وختم بيانه قائلا إن أفضل رد على الانتقادات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة هو تعزيز وسائل إدارة شؤون اﻹعلام فيها بغية إقامة حوار بين جميع اﻷمم وتوثيق أواصر التضامن الدولي اللازم للاهتداء إلى عالم أفضل. |
Según las autoridades, las críticas formuladas sobre el Sudán son producto de una falta de comprensión de la especificidad del país y del temor que provoca todo nuevo régimen que experimenta con un modelo original y afirma su independencia de los intereses de las grandes Potencias, que quieren imponer su modo de vida a toda la comunidad internacional. | UN | أما الانتقادات الموجهة للسودان فترجع، على حد قول السلطات، إلى فهم خاطئ لخصائص البلد وإلى مخاوف تتبدى تجاه أي نظام جديد يجرب نموذجا فريدا ويؤكد استقلاله إزاء مصالح الدول الكبرى التي تبغي فرض أشكال الحياة لديها على المجتمع الدولي بأسره. |
37. Al analizar los productos de este programa, ha que preguntarse si el Departamento ha aprovechado siempre con máxima eficacia los recursos de que dispone para dar a conocer los logros de las Naciones Unidas y responder a las críticas formuladas en su contra. | UN | ٧٣ - ومضى يقول إنه يحق للمرء، عند تقييم نتائج هذا البرنامج، أن يتساءل عما إذا كانت اﻹدارة قد استغلت دائما على أفضل وجه الموارد المتاحة لها بغية التعريف بإنجازات اﻷمم المتحدة والرد على الانتقادات الموجهة إليها. |
las críticas formuladas en el undécimo párrafo se basan en informaciones proporcionadas al Relator Especial por fuentes hostiles al Gobierno y son totalmente injustificadas. | UN | ٤٤ - ومضى قائلا إن الانتقادات الموجهة إلى الفقرة الحادية عشرة من الديباجة تستند إلى أن المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص من مصادر معادية للحكومة تتسم بالخداع التام. |
las críticas formuladas por los expertos y por el público en general pusieron de manifiesto que con las reformas introducidas en 1997 no se sancionaba la violencia en el hogar como un delito distinto: se la incluía entre los actos delictivos que constituían una conducta violenta en general. | UN | وقد أظهرت الانتقادات الموجهة من جانب الخبراء، فضلا عن الجمهور، أن التغييرات التي أجريت في عام 1997 لم تعاقب على ارتكاب العنف العائلي بوصفه جرما مستقلا، ولكنها عالجته وفقا للمدونة الجنائية ضمن إطار الأفعال الجنائية التي تتناول السلوك المتسم بالعنف بوجه عام. |
59. México expresa preocupación por las críticas formuladas al Consejo, que menoscababan su legitimidad y ponen en tela de juicio el trato que merecen los objetivos de derechos humanos en el seno de las Naciones Unidas. | UN | 59 - وأردف يقول إن وفده يعرب عن القلق إزاء الانتقادات الموجهة إلى المجلس التي تقوض مشروعيته وتشكك في المعاملة التي يستحقها جدول أعمال حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
17. El Sr. Lallah dice que las críticas formuladas respecto del Comité muchas veces carecen de fundamento y son el resultado de un desconocimiento de su labor. | UN | 17- السيد لالاه قال إن الانتقادات الموجهة إلى اللجنة غالباً ما تكون لا أساس لها من الصحة فهي تنجم عن قصور في فهم طريقة عملها. |
f) Examinar, analizar y evaluar las críticas formuladas, las objeciones planteadas y los intentos por restar legitimidad al proceso electoral y, cuando sea necesario, transmitir la información correspondiente al Tribunal Supremo Electoral; | UN | )و( دراسة وتحليل وتقييم الانتقادات الموجهة والاعتراضات المثارة والمحاولات المبذولة لجعل العملية الانتخابية غير شرعية، مع القيام، عند الاقتضاء، بإحالة هذه المعلومات إلى المحكمة الانتخابية العليا؛ |
f) Examinar, analizar y evaluar las críticas formuladas, las objeciones planteadas y los intentos por restar legitimidad al proceso electoral y, cuando sea necesario, transmitir la información correspondiente al Tribunal Supremo Electoral; | UN | )و( فحص وتحليل وتقييم الانتقادات الموجهة والاعتراضات المثارة والمحاولات المبذولة للخروج بالعملية الانتخابية عن إطار الشرعية، وإبلاغ هذه المعلومات، إذا لزم اﻷمر، الى المحكمة الانتخابية العليا؛ |
Pero, mientras tanto, el Gobierno de Nigeria debe tomar urgentemente en consideración las críticas formuladas contra el sistema en vigor. | UN | إلا أنه، في غضون ذلك، يتعين بالضرورة على الحكومة النيجيرية أن تأخذ في اعتبارها الانتقادات التي وجهت الى النظام القائم . |
En vista de las críticas formuladas al artículo 5 de la Ley sobre la igualdad entre los sexos, le agrada observar en el párrafo 38 del informe que el poder legislativo está examinando la modificación de la Ley. | UN | وعلى ضوء الانتقادات التي وجهت إلى المادة 5 من قانون المساواة الجنسانية قال إنه يشعر بالاغتباط إذ يلاحظ من الفقرة 38 من التقرير أن السلطة التشريعية تنظر في تعديل ذلك القانون. |
Sir Nigel Rodley dice que como algunas de las críticas formuladas muestran que el texto que ha propuesto no ha sido bien interpretado, está dispuesto a volverlo a redactar y distribuirlo para su examen. | UN | 72 - السير نايجل رودلي: قال إنه طالما بينت بعض الانتقادات المثارة أن نصه المقترح قد أسيء فهمه، فسيعيد كتابته وتوزيعه للنظر فيه. |
Las autoridades políticas de la República Democrática del Congo tenían la intención de reformar la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI), habida cuenta de las críticas formuladas con motivo de las últimas consultas electorales. | UN | وتعتزم سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية إصلاح اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، نظرا لما وُجه لها من انتقادات أثناء الجولة الانتخابية السابقة. |