Por otra parte, España ha propuesto varias veces que se reconsideren algunas convenciones relativas a la codificación y el desarrollo del derecho internacional, las cuales no han entrado en vigor por no gozar de una aceptación generalizada. | UN | وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول. |
Cuestiones que han de examinarse y respecto de las cuales no se ha solicitado documentación anticipada | UN | المسائل التي سينظر فيها والتي لم يطلب بشأنها وثائق مسبقة |
d) Reglamento financiero: cuestiones respecto de las cuales no se logró un consenso 15 | UN | النظام المالي: المسائل التي لم يتم بعد التوصل الى توافق آراء بشأنها |
Se introducirá un sistema de votación convenido para resolver aquellas cuestiones respecto de las cuales no se pueda llegar a un consenso. | UN | وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي لا يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها. |
Pero con todas las soluciones que vi y sobre las que he escrito, muchas de las cuales no puedo tratar aquí, seguí pensando: "¿Por qué me tomó tanto tiempo ver estas ideas? | TED | ولكن مع كل الحلول التي قد رأيتها وكتبت عنها، والتي لا أستطيع التحدث عنها هنا لكثرتها، فكرت متسائلاً، لماذا استغرقني الأمر وقتًا طويلاً لكي أدرك هذه الأفكار؟ |
Las sumas aceptadas respecto de las cuales no se haya especificado fin alguno se contabilizarán como ingresos diversos y se asentarán como " donativos " en las cuentas del ejercicio económico. | UN | التبرعات التي لم يحدد غرضها تعامل كإيرادات متنوعة وتقيد بوصفها " منحا " في حسابات الفترة المالية. |
Algunos oradores pidieron que se estableciera un calendario para llevar a la práctica esta recomendación, así como otras respecto de las cuales no se había fijado un plazo concreto al respecto. | UN | وطلب بعض المتكلمين وضع جدول زمني لتنفذ هذه التوصية وغيرها من التوصيات التي لم يوضع بشأنها إطارات زمنية محددة. |
Cuestiones que han de examinarse y respecto de las cuales no se ha solicitado documentación anticipada | UN | المسائل المطروحة للنظر والتي لم تطلب بشأنها وثائق مسبقة |
En vista de ello, mi delegación se reserva el derecho de volver sobre cualquiera de estas cuestiones que no fueron debidamente consideradas y sobre las cuales no se tomó acción concreta en esta ocasión. | UN | وفي ضوء ذلك يحتفظ وفدي بحقه في العودة إلى أي مسائل لم يتم النظر فيها حسب الأصول والتي لم يبت فيها في هذه المناسبة. |
Generar or recibir heridas las cuales no queríamos intercambiar, realmente. | Open Subtitles | نوجهها أو نتقبل ألاماً والتي لم نتمنى مقايضتها بصدق |
Generar or recibir heridas las cuales no queríamos intercambiar, realmente. | Open Subtitles | نوجهها أو نتقبل ألاماً والتي لم نتمنى مقايضتها بصدق |
Como fundamento de estos mecanismos existen normas básicas que rigen las situaciones para las cuales no existen otras normas. | UN | وتستند هذه اﻵليات الى قواعد القصور التي تحكم الحالات التي لا توجد فيها أي قاعدة أخرى. |
Sé que hay muchas otras palabras de las cuales no sabes su significado. | Open Subtitles | أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات التي لا تعرف معناها |
Si una de ellas rechaza bases de solución que la otra acepta, pondrá en su conocimiento, por escrito, las razones por las cuales no ha podido aceptarlas. | UN | فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه كتابة باﻷسباب التي جعلته غير قادر على قبولها. |
Esto requiere de pociones especiales... - las cuales no tengo. | Open Subtitles | هذه تتطلّب الخلطات المناسبة والتي لا أمتلك منها شيئاً |
Se pide la financiación con cargo al Fondo Suplementario de aquellas actividades del programa de trabajo de la secretaría para el próximo bienio para las cuales no se contará con fondos suficientes con cargo al presupuesto básico. | UN | ويُلتمس تمويل الصندوق التكميلي للأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين القادمة والتي لا تتوفر لها أموال كافية في إطار الميزانية الأساسية. |
Ello entraña diversas funciones de gestión de las adquisiciones que el Departamento no cumplía anteriormente y para las cuales no dispone de conocimientos especializados. | UN | وتشمل تلك المسؤولية عددا من وظائف إدارة المشتريات التي لم تكن الإدارة تقوم بها من قبل والتي لا تتوافر لها داخل الإدارة خبرة تتعلق بشؤون المشتريات. |
Las sumas aceptadas respecto de las cuales no se haya especificado fin alguno se contabilizarán como ingresos diversos y se asentarán como " donativos " en las cuentas del ejercicio económico. | UN | التبرعات التي لم يحدد غرضها تعامل كإيرادات متنوعة وتقيد بوصفها " منحا " في حسابات الفترة المالية. |
Algunos oradores pidieron que se estableciera un calendario para llevar a la práctica esta recomendación, así como otras respecto de las cuales no se había fijado un plazo concreto al respecto. | UN | وطلب بعض المتكلمين وضع جدول زمني لتنفذ هذه التوصية وغيرها من التوصيات التي لم يوضع بشأنها إطارات زمنية محددة. |
No abandonemos nunca estos ideales, que son como estrellas a las que quizás nunca lleguemos, pero de las cuales no debemos apartar la vista para no equivocar nuestro camino. | UN | فدعونا لا نتخل أبدا عن هذه المثل، فهي كالنجوم التي لن نصل إليها أبدا ولكننا نضعها نصب أعيننا دائما حتى لا نحيد عن طريقنا. |
Ésta se refiere a la liberación de las fianzas en efectivo vinculadas a las cartas de crédito respecto de las cuales no había reclamaciones de ejecución. | UN | تتصل هذه التوصية بالإفراج عن الضمانات المالية المرتبطة بخطابات الضمان المنتهي أجلها ولا توجد أي مطالبات بالتسليم متعلقة بها. |
Conforme a los resultados del censo realizado en julio de 1993, la población total del Perú es de 22.639.443 habitantes. Esta población está constituida por la población nominalmente censada (22.048.356 personas), la población omitida en el empadronamiento (531.543 personas) y la población de las comunidades nativas de la Amazonía peruana a las cuales no se puede empadronar por su difícil acceso y lejanía (59.544 personas). | UN | وبناء على النتائج المبدئية للتعداد الذي اجري في تموز/يوليه ٣٩٩١ بلغ عدد السكان ٣٤٤ ٩٣٦ ٢٢ نسمة، ويتألف هذا الرقم من السكان المسجلين باﻷسماء )٦٥٣ ٨٤٠ ٢٢( والسكان المغفلين من السجلات )٣٤٥ ١٣٥( وسكان الجماعات اﻷصلية في اﻷمازون البيرواني الذين يستحيل تسجيلهم بسبب صعوبات الوصول والعزلة. |
Encontramos más de 200 proteínas, muchas de las cuales no son tenidas en cuenta para hacer vacunas contra la malaria. | TED | لقد وجدنا أكثر من 200 بروتين، الكثير منهم لم يتواجدوا في كاشوف لقاحات الملاريا |