"las cuatro recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الأربع
        
    • أربع توصيات
        
    • للتوصيات الأربع
        
    • الأربع توصيات
        
    • والتوصيات الأربع
        
    De las cuatro recomendaciones contenidas en el informe, las tres primeras están dirigidas a la Junta. UN ومن بين التوصيات الأربع التي يضمها التقرير ثلاث توصيات موجهة إلى المجلس.
    las cuatro recomendaciones dirigidas a la Secretaría se están considerando en la actualidad. UN ويجري حاليا استعراض التوصيات الأربع الموجهة إلى الأمانة العامة.
    Tres de las cuatro recomendaciones se centran en la necesidad de que el ACNUDH aumente la diversidad geográfica de su personal. UN وينصب ثلاث من التوصيات الأربع على ضرورة تحسين المفوضية لوضع موظفيها من حيث تنوعهم الجغرافي.
    El CCI indicó que pondría en práctica las cuatro recomendaciones restantes en 2011. UN وأشار الصندوق الاستئماني للتعاون التقني إلى أنه سينفذ التوصيات الأربع المتبقية في عام 2011.
    Valoró particularmente la aceptación por parte de Armenia de las cuatro recomendaciones formuladas por Egipto, que confiaba en que Armenia hiciera todo lo posible por seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأعربت مصر عن تقديرها بوجه خاص لقبول أرمينيا أربع توصيات قدمتها مصر. وأعربت مصر عن ثقتها بأن أرمينيا لن تدخر جهداً في مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Sin embargo, preocupan a la Junta las cuatro recomendaciones que no se aplicaron y que ponen de manifiesto que la administración no había iniciado aún el proceso para aplicarlas. UN إلا أن المجلس يشعر بالقلق إزاء التوصيات الأربع التي لم تنفذ، مما يدل على أن الإدارة لم تبدأ عملية تنفيذ هذه التوصيات.
    Las delegaciones observaron que tres de las cuatro recomendaciones apoyadas por el Comité habían sido aplicadas con éxito. UN 81 - وأشادت الوفود بنجاح تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع التي أيدتها اللجنة.
    La OSSI reconoció que se había progresado sustancialmente hasta la fecha en relación con las cuatro recomendaciones. UN وقد أقرّ المكتب التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن بشأن التوصيات الأربع كلها.
    Tres de las cuatro recomendaciones formuladas han sido aplicadas y una se está aplicando. UN وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ.
    las cuatro recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado plazo corresponden a actividades continuas. UN أما التوصيات الأربع التي لم يحدد لها تاريخ فهي متصلة بأنشطة مستمرة.
    las cuatro recomendaciones habían sido refrendadas por el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع التوصيات الأربع.
    las cuatro recomendaciones se han aplicado. UN وتم تنفيذ جميع التوصيات الأربع.
    las cuatro recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación se han aplicado. UN 6 - جرى تنفيذ جميع التوصيات الأربع الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق.
    las cuatro recomendaciones que todavía no se han aplicado plenamente corresponden al bienio 2002/2003. UN أما التوصيات الأربع التي لم تنفذ بالكامل، فتتصل بالفترة 2002-2003.
    las cuatro recomendaciones que todavía no se han aplicado plenamente corresponden al bienio 2002/2003. UN أما التوصيات الأربع التي لم تنفذ بالكامل، فتتصل بالفترة 2002-2003.
    De las cuatro recomendaciones que no se aplicaron totalmente, una se refería al ejercicio económico 2002-2003. UN ومن بين التوصيات الأربع التي لم تنفّذ تنفيذا كاملا، هناك توصية ترجع إلى الفترة المالية 2002-2003.
    las cuatro recomendaciones sin aplicar se refieren a asuntos relacionados con los estados financieros y a la gestión del activo. UN 97 - وتتصل التوصيات الأربع التي لم تنفذ بمسائل البيانات المالية وإدارة الأصول.
    las cuatro recomendaciones restantes guardan relación directa con el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD en Copenhague. UN وتخص التوصيات الأربع المتبقية بشكل مباشر مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكوبنهاغن.
    El Fondo tiene previsto haber aplicado las cuatro recomendaciones restantes para el 31 de diciembre de 2009. UN ويتوقع الصندوق أن ينفذ التوصيات الأربع المتبقية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Señaló que Turquía había aceptado las cuatro recomendaciones formuladas por Argelia. UN وأقرت الجزائر بقبول تركيا أربع توصيات كانت قد قدمتها.
    180. Se prevé realizar una encuesta entre los Estados Miembros tras el examen de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III que hará la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones con objeto de determinar el grado de prioridad asignado por los Estados Miembros a las cuatro recomendaciones que aún no se han abordado. UN 180- ومن المتوقع اجراء استقصاء فيما بين الدول الأعضاء عقب قيام الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، باستعراض تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، من أجل تقدير درجة الأولوية التي تعطيها الدول الأعضاء للتوصيات الأربع التي لا يزال يتعين معالجتها.
    y otras cuestiones Se han aplicado las cuatro recomendaciones relacionadas con la gestión de proyectos (una), armonización interinstitucional (dos) y otros asuntos (una). UN 26 - نُفذت الأربع توصيات المتصلة بإدارة المشاريع (توصية واحدة) والتنسيق بين الوكالات (توصيتان) والفئات الأخرى (توصية واحدة).
    En cuanto a las cuatro recomendaciones pendientes de aplicación, se estaban debatiendo con los auditores o exigían una respuesta coordinada con otras organizaciones. UN والتوصيات الأربع التي ما زال يتعين تنفيذها إما قيد مناقشات جارية مع مراجعي الحسابات أو تستدعي استجابة منسقة مع منظمات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus