Teniendo en cuenta todos estos factores, es fundamental que se reconozcan y aprovechen adecuadamente los vínculos entre los enfoques integrados de la ordenación de las cuencas fluviales y el medio ambiente costero y marino. | UN | وهذه القضايا تبرز ضرورة إدراك الروابط في النهج المتكاملة بإدارة أحواض الأنهار والبيئتين الساحلية والبحرية. |
Similarmente, se recalcó la urgente necesidad de integrar la gestión de los recursos de las zonas costeras y las necesidades en materia de protección de las zonas costeras y la gestión de las cuencas fluviales. | UN | وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار. |
Se incluía también la armonización de la gestión costera integrada con la gestión de las cuencas fluviales y la planificación de la utilización de la tierra. | UN | ويشمل هذا أيضاً تساوق الإدارة الساحلية المتكاملة مع إدارة أحواض الأنهار وتخطيط استخدام الأرض. |
Curso regional sobre la ordenación integrada de las cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas internacionales de África | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التنمية المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدرولوجية الدولية في أفريقيا |
- Explotar y desarrollar el potencial hidroeléctrico de las cuencas fluviales de África; | UN | - استغلال وتطوير إمكانيات الطاقة الكهربائية المائية لأحواض الأنهار في أفريقيا. |
Otros tipos de cooperación refuerzan la capacidad de los gobiernos de las cuencas fluviales para adoptar decisiones fundadas respecto de la gestión de sus propios recursos hídricos. | UN | كما تعزز صور التعاون الأخرى قدرة حكومات الأحواض النهرية على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة مواردها المائية. |
Ordenación de las cuencas fluviales y humedales con posibilidades de adaptación atendiendo al cambio climático | UN | تكييف إدارة أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ |
Por ejemplo, la ordenación de las cuencas fluviales y las zonas de riego debe estar en manos de los gobiernos locales y regionales así como de las organizaciones de agricultores. | UN | مثال ذلك أن إدارة أحواض الأنهار ومناطق الري يجب أن تكون في أيدي الحكومات المحلية والإقليمية فضلا عن منظمات المزارعين. |
ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: fomento de la energía y las cuencas fluviales y lacustres en África oriental; | UN | ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا؛ |
Foro sobre el Desarrollo de África: fomento de la energía y las cuencas fluviales y lacustres en África oriental | UN | منتدى التنمية في أفريقيا: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا |
Para hacer frente a la escasez de agua y la sequía, era necesario desarrollar un conjunto de medidas adecuado en los planes de ordenación de las cuencas fluviales. | UN | ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار. |
Constituyen un grave peligro para la salud de la población y la limpieza de las cuencas fluviales transfronterizas y las tierras cultivables. | UN | كما تشكل خطرا جسيماً على صحة الناس وعلى نظافة أحواض الأنهار العابرة للحدود والأراضي الصالحة للزراعة. |
Los nuevos métodos de gestión deben basarse en los principios de la cooperación regional y centrarse en las cuencas fluviales y los sistemas de acuíferos. | UN | وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه. |
las cuencas fluviales transfronterizas cubren más del 40% de la superficie terrestre. | UN | وتغطي أحواض الأنهار العابرة للحدود أكثر من 40 في المائة من مساحة اليابسة على سطح الأرض. |
Además pidió que se elaboraran procesos para una adopción de decisiones bien fundamentada, a fin de lograr un equilibrio entre las necesidades presentes y futuras y, en las cuencas fluviales, entre las comunidades situadas río arriba y río abajo. | UN | كما دعا هذا الطرف إلى وضع إجراءات تتيح عملية مستنيرة لصنع القرار، من أجل إتاحة الموازنة بين الاحتياجات الحالية والمستقبلية، وبين المجتمعات التي تعيش في أعلى أحواض الأنهار وتلك التي تعيش في أسفلها. |
Las reuniones quinta y sexta abordaron la ordenación integrada de las cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas internacionales de África y los sistemas sostenibles de explotación agrícola. | UN | وعالجت حلقتا العمل الخامسة والسادسة الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدرولوجية الدولية في أفريقيا، ونظم الفلاحة الزراعية المستدامة. |
Asimismo, el PNUMA prestó apoyo técnico a la ordenación integrada de las cuencas fluviales y al examen de las políticas de recursos hídricos, incluida la integración de las evaluaciones ambientales en los planes de gestión de las cuencas fluviales principales de África. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعماً تقنياً للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستعراضات للسياسات العامة للمياه، شملت دمج التقييمات البيئية في خطط الإدارة لأحواض الأنهار الأفريقية الرئيسية. |
5. Reconocemos que ya existen mecanismos institucionales regionales y bilaterales eficaces, entre ellos plataformas de cooperación multilaterales como las comisiones internacionales para las cuencas fluviales. | UN | 5 - نقر بأنه توجد بالفعل آليات إقليمية وثنائية فعالة تشمل منابر التعاون المتعدد الأطراف من قبيل اللجان الدولية لأحواض الأنهار. |
Cada Parte Contratante tiene derecho, dentro de su territorio, a participar equitativamente en el aprovechamiento, conservación y utilización de los recursos hídricos en las cuencas fluviales compartidas. | UN | يحق لكل طرف متعاقد، داخل إقليمه، أن تكون له حصة منصفة في تنمية الموارد المائية، وحفظها واستخدامها في الأحواض النهرية المشتركة بينهما. |
Se deberían concebir proyectos experimentales con miras a una gestión integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales. | UN | وينبغي وضع مشاريع تجريبية لإدارة المنطقة الساحلية المتكاملة وأحواض الأنهار. |
v) Proteger las cuencas fluviales del agotamiento y degradación de su cubierta forestal y de actividades perjudiciales aguas arriba; | UN | ' ٥ ' حماية مستجمعات المياه فيما يتعلق بالاستنفاد وتدهور غطائها الحرجي نتيجة القيام بأنشطة ضارة في أعلى المجرى؛ |
En esta categoría se encuadra la cuestión de abordar los problemas desde la perspectiva de las cuencas fluviales. | UN | ويدخل في هذا المضمار مسألة معالجة القضايا من منظور حوض النهر. |
Es esencial la ordenación integrada de los recursos naturales, que incluya estrategias para las cuencas fluviales y colectoras en que participen todos los interesados y los usuarios de base en el proceso de adopción de decisiones, así como la protección y el reconocimiento de los conocimientos indígenas. | UN | ولا بد من الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعة بما في ذلك الاستراتيجيات المتعلقة بأحواض الأنهار ومقاسم المياه، بمشاركة جميع أصحاب المصالح والمستخدمين من الصعيد الشعبي في عمليات اتخاذ القرار، فضلا عن حماية معارف السكان الأصليين والاعتراف بها. |
Las estrategias a largo plazo son pertinentes para las cuestiones que tienen que ver con los cambios medios en el clima, como la planificación de las cuencas fluviales. | UN | فالاستراتيجيات الطويلة اﻷجل تلائم القضايا المتعلقة بالتغيرات المتوسطة في المناخ مثل تخطيط أحواض اﻷنهار. |
Las actividades de aprovechamiento de las cuencas fluviales también pueden tener efectos negativos que conducen a un desarrollo no sostenible, particularmente cuando los recursos hídricos son compartidos por dos o más Estados. | UN | كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر. |
las cuencas fluviales continentales de entorno árido son particularmente vulnerables al cambio climático. | UN | والأحواض النهرية القارية القاحلة تتسم بانجراحية خاصة أمام تغير المناخ هذا. |