Antes de la revolución científica, las cuencas oceánicas se consideraban como depósitos pasivos de los océanos. | UN | فقبل الثورة العلمية، كانت أحواض المحيطات ينظر إليها على أنها أوعية خاملة للمحيطات. |
:: La necesidad de asegurar la cobertura de zonas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, incluidas todas las cuencas oceánicas. | UN | :: الحاجة إلى ضمان تغطية مناطق تمتد داخل وخارج الولاية الوطنية، بما في ذلك أحواض المحيطات كافة. |
Nueva Zelandia está de acuerdo en que la Evaluación del medio marino mundial debería abarcar los océanos, desde las aguas costeras a las cuencas oceánicas. | UN | 15 - وتوافق نيوزيلندا على أن التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية ينبغي أن يشمل المحيطات من المياه الساحلية إلى أحواض المحيطات. |
Si se adopta un enfoque centralizado, se debería considerar el establecimiento de una evaluación mundial a partir de una serie de zonas con límites ecológicos definidos, tal vez basados en las cuencas oceánicas. | UN | وإذا ما اعتُمد نهج مركزي فينبغي عندئذ إيلاء الاعتبار لبناء التقييم العالمي انطلاقا من مجموعة من المناطق ذات الحدود المعينة إيكولوجيا بل وربما من أحواض المحيطات. |
Los nódulos polimetálicos por lo general se precipitan lentamente del agua de mar a lo largo de millones de años y crecen en las zonas abisales de las cuencas oceánicas del mundo. | UN | وتترسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن عادة من مياه البحار بمعدلات بطيئة على مدى ملايين السنين وتنمو في المناطق الغورية ﻷحواض المحيطات في العام. |
Maldivas quisiera reiterar su propuesta en el sentido de que se examine con seriedad la necesidad de crear nuevos acuerdos regionales eficaces para adoptar un enfoque integrado basado en los ecosistemas respecto de la ordenación de los océanos, los recursos marinos y los usuarios de todas las cuencas oceánicas. | UN | تود ملديف أن تقترح مرة أخرى النظر بجدية في إنشاء تدابير إقليمية جديدة تتسم بالفعالية وتتبع نهجا يستند إلى النظم الإيكولوجية في إدارة المحيطات والموارد البحرية ومستخدمي المحيطات عبر أحواض المحيطات. |
Y el objetivo del programa es lanzar una era de descubrimiento científico y comprensión a través y dentro de las cuencas oceánicas utilizando telepresencia interactiva fácilmente accesible. | TED | والهدف من هذا البرنامج هو الإنطلاق بعصر من الإستكشاف العلمي والفهم عبر وداخل أحواض المحيطات موظفة محاضرات تفاعلية عن بُعد وذات إمكانية وصول واسعة |
Los Estados participantes convinieron en que el desarrollo y la aplicación eficaces de los programas de acción nacionales se centraran en la ordenación sostenible, pragmática e integrada del medio ambiente y, si procedía, en forma armonizada con los planes de ordenación de las cuencas oceánicas y del aprovechamiento de la tierra. | UN | ووافقت الدول المشاركة في المؤتمر على أن التطوير والتنفيذ الفعالين لبرامج العمل الوطنية ينبغي أن يركزا على اﻹدارة البيئية المستدامة والعملية والمتكاملة، ومواءمتها بحسب الاقتضاء مع خطط إدارة أحواض المحيطات واستغلال اﻷراضي. |
La OMM cuenta con programas activos para la alerta de ciclones tropicales y la previsión con centros meteorológicos especializados y servicios meteorológicos nacionales interesados que cubren la mayoría de las cuencas oceánicas en las que hay ciclones. | UN | وتنفذ المنظمة العالمية للأرصاد الجوية برامج نشطة بشأن الإنذار بالدوامات الاستوائية والتنبؤ بها بينما تتولى المراكز المتخصصة في الأرصاد الجوية والخدمات الوطنية ذات الصلة بالأرصاد الجوية تغطية معظم أحواض المحيطات التي تشهد دوامات نشطة. |
La OMM cuenta con programas activos para la alerta y previsión de ciclones tropicales con centros meteorológicos especializados y los servicios meteorológicos nacionales correspondientes que cubren la mayoría de las cuencas oceánicas en las que hay ciclones. | UN | وتدير المنظمة العالمية للأرصاد الجوية برامج نشطة بشأن الإنذار بالدوامات الاستوائية والتنبؤ بها بينما تتولى المراكز المتخصصة في الأرصاد الجوية وخدمات الأرصاد الجوية الوطنية ذات الصلة تغطية معظم أحواض المحيطات التي تشهد دوامات نشطة. |
El Sr. Rona (Instituto de Ciencias Marinas y Costeras de la Universidad Rutgers) explicó que las cuencas oceánicas eran depósitos pasivos de los océanos. | UN | 64 - السيد رونا (معهد العلوم البحرية والساحلية، جامعة رتجرز) أوضح أن أحواض المحيطات هي حاويات رديئة لها. |
La oceanografía ha avanzado al pasar de ser una ciencia que se ocupaba primordialmente de los procesos locales a ser una ciencia que también estudia las cuencas oceánicas y los procesos mundiales. | UN | 135 - تطورت علوم المحيطات من مجرد دراسات تتعلق في معظمها بالعمليات المحلية للمحيطات، إلى علم يدرس أيضا أحواض المحيطات وعملياتها العالمية. |
La circulación del agua oceánica a gran escala se ve impulsada por el descenso, en latitudes elevadas, de agua más fría, más salada y más densa hacia las cuencas oceánicas profundas, con el consiguiente transporte de carbono, que posteriormente es liberado por el viento y las corrientes ascendentes que vienen determinadas por la topografía. | UN | ويرجع الدوران الواسع النطاق لمياه المحيطات إلى أن زيادة برودة المياه وزيادة ملوحتها وزيادة كثافتها تغرق تلك المياه عند خطوط العرض القطبية إلى أحواض المحيطات العميقة حاملة معها الكربون الذي سيُطلق لاحقا بفعل الرياح وارتفاع مياه القاع إلى السطح نتيجة التضاريس الطبيعية. |
Aunque los satélites observaban las condiciones en la superficie del mar a nivel mundial, no existía una capacidad comparable de larga duración a nivel de cuencas, salvo el Sistema de Observación de El Niño/Oscilación Meridional en el Pacífico ecuatorial, para observar las condiciones de la subsuperficie que se extienden hasta las cuencas oceánicas. | UN | ولاحظ أن السواتل تقوم بمراقبة الأحوال في مستوى سطح البحر عالميا، غير أنه ليست هناك قدرة مماثلة لإجراء مراقبة طويلة الأمد على نطاق الأحواض المحيطية غير نظام " إينسو " لمراقبة ظاهرة النينيو في المنطقة الاستوائية من المحيط الهادئ، الذي يختص بمراقبة الأحوال تحت السطحية التي تعم أحواض المحيطات. |
La morfología geológica de algunas de las cuencas oceánicas puede ser importante a efectos de determinar, modificando la hidrografía, las características ecológicas de los océanos. | UN | 21 - يمكن أن يلعب الشكل الجيولوجي لبعض أحواض المحيطات دورا هاما في تحديد الخصائص الإيكولوجية المميزة للمحيطات من خلال تعديل كمية وطبيعة المياه الموجودة فيها(13). |
Los sulfuros masivos polimetálicos se depositan en los fondos marinos a partir de fuentes de aguas termales calentadas por rocas fundidas que ascienden por debajo de un cadena de montañas volcánicas sumergidas; esta cadena se extiende por todas las cuencas oceánicas del mundo (profundidad de 1 a 4 kilómetros). | UN | وتترسب من ينابيع قاع البحر الحارة التي تستمد حرارتها من الصخور المنصهرة التي ترتفع تحت سلسلة جبلية بركانية مغمورة تمتد خلال جميع أحواض المحيطات في العالم (وتتراوح أعماق المياه من كيلومتر واحد إلى 4 كيلومترات). |
Se explicó que, mientras que durante las negociaciones relativas a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en los decenios de 1970 y 1980, se consideraban que las cuencas oceánicas eran " contenedores pasivos " de recursos, hoy día se entendía que estaban caracterizadas por diversos procesos que generaban cambios constantes (por ejemplo la tectónica de placas). | UN | 81 - وجرى إيضاح أنه في حين اعتُبرت أحواض المحيطات " حاويات سلبية " للموارد أثناء المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقاع البحار في السبعينات والثمانينات، يُعتبر حاليا أنها تتسم بعمليات تولّد تغييرا متواصلا (مثل الصفيحات التكتونية). |
Se piensa que la elevación del nivel del mar se debe a un aumento del volumen de agua en las cuencas oceánicas (provocado por el deshielo) y a la expansión térmica del agua del mar. El nivel medio del mar a escala mundial subió el siglo pasado 0,17 m. El aumento relativo del nivel del mar reviste particular interés y varía según las condiciones locales, incluida la subsidencia de las tierras. | UN | ويُعتقد أن سبب ارتفاع مستوى سطح البحر يعود إلى ارتفاع كميات المياه في أحواض المحيطات (بسبب ذوبان الجليد) وإلى التمدد الحراري لمياه البحر. وقد ارتفع متوسط مستوى سطح البحر على الصعيد العالمي بمعدل 0.17 متراً على مدى القرن الماضي. والارتفاع النسبي لمستوى سطح البحر وثيق الصلة بهذا الموضوع وهو يتفاوت حسب الظروف المحلية، بما في ذلك هبوط الأرض. |
Los principales tipos de minerales marinos no combustibles pueden considerarse según su presencia: a) en aguas someras de la zona próxima a la costa (profundidad del agua < 300 metros) del mar territorial o la zona económica exclusiva dentro de la jurisdicción nacional, o b) en aguas profundas de las cuencas oceánicas dentro de la jurisdicción nacional o fuera de los límites de ésta. | UN | ٣٣٣ - يمكن تصنيف اﻷنواع الرئيسية للمعادن غير الوقودية البحرية حسب موقعها كالتالي: )أ( في المياه الضحلة للمنطقة القريبة من الساحل )عمق المياه دون ٣٠٠ متر( من البحر اﻹقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاضعة للولاية الوطنية، أو )ب( في المياه العميقة ﻷحواض المحيطات داخل المنطقة الخاضعة للولاية الوطنية وما وراءها. |