"las cuestiones comprendidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمسائل المشمولة
        
    • المسائل المشمولة
        
    • المسائل الداخلة في
        
    • بالمسائل التي تندرج ضمن
        
    • مسائل تقع في
        
    • بالمسائل التي تدخل في
        
    • بالمسائل التي تقع في
        
    • بالمسائل المندرجة في
        
    • المسائل التي تعالجها
        
    • المسائل التي تندرج تحت
        
    • المسائل التي تندرج في
        
    • المسائل التي تقع تحت
        
    • بالمسائل التي يشملها
        
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN يجب أن تُستعرَض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN 3- يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراض دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية،وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN يجب أن تُستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    El Comité quizás considere oportuno pronunciarse sobre un programa de trabajo para la duración del período intermedio y decidir el establecimiento de los grupos de trabajo que sean necesarios a fin de que se ocupen de las cuestiones comprendidas en los temas 2 y 3. UN ولعل اللجنة ترغب في اتخاذ قرار بشأن برنامج عمل الفترة المؤقتة وبشأن إنشاء أفرقة عاملة، حسب الاقتضاء، لتناول المسائل المشمولة في نطاق البندين ٢ و٣.
    Se observó, además, que una composición no limitada podría comprometer el éxito de los trabajos, particularmente en vista de la naturaleza delicada de las cuestiones comprendidas en el mandato del Comité. UN ولُفت الانتباه الى أن التشكيل غير المحدود قد يمس من نجاح العمل نظرا لحساسية المسائل الداخلة في ولاية اللجنة.
    La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda UN يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN ' 3` يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيتها أو إلغائها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda " . UN 3 - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN ٣ - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN ٣ - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو الغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN ٣ - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها، أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN " ٣ - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء. "
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será realizada, derogada o ampliada según corresponda. " UN ٣ - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    Se indicó que la ley modelo no tenía por qué abordar la totalidad de las cuestiones comprendidas en la Guía Legislativa. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أنه ليس من الضروري أن يتناول ذلك القانون النموذجي المجموعة الكاملة من المسائل المشمولة في الدليل التشريعي.
    E. Informe final sobre todas las cuestiones comprendidas en el UN هاء - إعــداد تقرير ختامي بشأن جميع المسائل الداخلة في نطاق
    Tramita las comunicaciones y solicitudes recibidas de los Estados, sean o no miembros del Consejo, y de las organizaciones en relación con las cuestiones comprendidas en la esfera de actividades del órgano subsidiario de que se trate. UN يجهز المراسلات والطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء ومن المنظمات فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن نطاق عمل الجهاز الفرعي المعني.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, durante el examen del informe de cada Estado Parte en el Pacto por el Comité, los representantes de los organismos especializados podrán formular declaraciones sobre las cuestiones comprendidas en la esfera de actividades de sus respectivas organizaciones. UN وعملاً بالمادة 68 من النظام الداخلي، يجوز لممثلي الوكالات المتخصصة المعنية أن يدلوا ببيانات عن مسائل تقع في نطاق اختصاص منظماتهم في سياق مناقشة اللجنة لتقرير كل دولة طرف في العهد.
    13. Todas las delegaciones que participaron en el debate general hicieron hincapié en la importancia que revestía la labor del Comité Especial relativa a las cuestiones comprendidas en su mandato en una época en que las Naciones Unidas se encontraban ante situaciones nuevas. UN ٣١ - وأكدت جميع الوفود التي اشتركت في المناقشة العامة أهمية عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في ولايتها في وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة تحديات جديدة.
    g) Tramitar las comunicaciones y solicitudes recibidas de los Estados, sean o no miembros del Consejo, y de las organizaciones en relación con las cuestiones comprendidas en la esfera de actividades del órgano subsidiario de que se trate; UN )ز( تجهيز الرسائل والطلبات الواردة من الدول والمنظمات فيما يتعلق بالمسائل التي تقع في نطاق عمل الهيئة الفرعية المعنية؛
    91. Los ajustes en las reclamaciones de la primera serie respecto de las cuestiones comprendidas en los apartados b) y c) del párrafo 87 serán tenidos en cuenta por el Grupo cuando examine finalmente la cuestión general de la posición global del Gobierno, como se indica en el párrafo 86 supra. UN 91- وسيضع الفريق في الحسبان التعديلات التي أدخلت على الدفعة الأولى من المطالبات فيما يتصل بالمسائل المندرجة في إطار الفقرتين الفرعيتين 87(ب) و87(ج) أعلاه، عندما يجري النظر المتوقع في المسألة الأشمل المتصلة بموقف الحكومة العام على النحو المبين في الفقرة 86 أعلاه.
    En la ley orgánica se reglamentaban las cuestiones comprendidas en la cláusula 77 de la reforma constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la UN ويدون القانون الأساسي المسائل التي تعالجها المادة 77 من الإصلاح الدستوري وهي السلطات التي ستنقل إلى المؤسسات المنشأة حديثا في كاليدونيا الجديدة وتنظيم هذه المؤسسات والقواعد المتعلقة بالمواطنة الكاليدونية والنظام الانتخابي والموعد النهائي والشروط التي سيحددها الكاليدونيين للحصول على السيادة الكاملة.
    Hasta que se llegue, en última instancia, a la abolición del veto, consideramos que su utilización debería ser racional y selectiva y que debería estar limitada exclusivamente a las cuestiones comprendidas en el Capítulo VII de la Carta. UN ونعتقد أنه، إلى أن يُلغى حق النقض في النهاية، ينبغي أن يستخدم استخداما رشيدا وانتقائيا وأن يقتصر على المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق.
    c) El foro permanente podrá prestar asesoramiento sobre todas las cuestiones comprendidas en el mandato del Consejo Económico y Social que guarden relación directa o indirecta con asuntos indígenas. UN (ج) يمكن للمحفل الدائم أن يسدي المشورة بشأن جميع المسائل التي تندرج في ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بقضايا السكان الأصليين؛
    Si en la actualidad es difícil hacerlo, entonces apoyamos la propuesta de limitar el derecho de veto y restringir su uso únicamente a las cuestiones comprendidas en el Capítulo VII de la Carta, hasta que se pueda reunir la voluntad política para su eliminación definitiva. UN وإن تعذر ذلك في الوقت الحالي فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى الحد من استعماله وتقييده وحصره على المسائل التي تقع تحت الفصل السابع من الميثاق فقط، لحين توفر اﻹرادة السياسية ﻹلغائه نهائيا.
    Por " organización de integración económica regional " se entiende toda organización constituida por Estados soberanos de una región determinada a la que sus Estados miembros hayan transferido competencia con respecto a las cuestiones comprendidas en la labor del Comité. UN وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus