"las cuestiones constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الدستورية
        
    • القضايا الدستورية
        
    • بالمسائل الدستورية
        
    • والمسائل الدستورية
        
    • بالقضايا الدستورية
        
    Ello significa que no hay ningún órgano autorizado que resuelva las cuestiones constitucionales elementales. UN ومن ثم ليس هناك هيئة مخولة بحل المسائل الدستورية اﻷساسية.
    Se organizarán consultas con organizaciones no gubernamentales camboyanas con miras a coordinar sus respuestas a las cuestiones constitucionales que plantea este proyecto de ley. UN وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون.
    Por último, se están mejorando los planes de estudio de la Academia de Policía para promover entre los policías una conciencia más clara de las cuestiones constitucionales y de los derechos humanos. UN وأخيراً، يجري تحسين المنهج الدراسي لكلية الشرطة للمساعدة في زيادة وعي الشرطة بشأن المسائل الدستورية ومسائل حقوق اﻹنسان.
    La situación se vio agravada aún más por las cuestiones constitucionales pendientes que constantemente ponían de manifiesto las tensiones existentes entre las comunidades del Iraq. UN وزاد الوضعُ تعقيدا بسبب القضايا الدستورية العالقة، التي تضع التوترات القائمة بين الطوائف العراقية في الواجهة باستمرار.
    A. Posición del Gobierno del Territorio La posición del Gobierno del Territorio en relación con el estatuto futuro de Santa Elena se refleja en la sección II sobre las cuestiones constitucionales. UN 84 - يرد موقف حكومة الإقليم بشأن وضع سانت هيلانة في المستقبل في الفرع ثانيا المتعلق بالمسائل الدستورية.
    Desde su inicio, este Repertorio ha constituido un registro de los procedimientos, las prácticas y las cuestiones constitucionales del Consejo de Seguridad en años anteriores. UN وقد وفّر المرجع، منذ إنشائه، سجلا لإجراءات مجلس الأمن وممارساته والمسائل الدستورية المطروحة في السنوات السابقة.
    Un Comité Jurídico de la " Cámara de Representantes " examina principalmente las cuestiones constitucionales. UN وتقوم لجنة قانونية داخل " مجلس النواب " أساسا بالنظر في المسائل الدستورية.
    Otros miembros sugirieron que las cuestiones constitucionales en general se trataran durante las negociaciones sobre el convenio. UN واقترح أعضاء آخرون أن تتناول مفاوضات المعاهدات المسائل الدستورية.
    El Comité observa que el Tribunal Constitucional consideró los hechos del caso en el contexto de la revisión de las cuestiones constitucionales planteadas. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية نظرت في وقائع القضية عندما أعادت النظر في المسائل الدستورية المطروحة.
    Por ejemplo, como mencionó el Sr. Qazi, el Comité de Revisión de la Constitución continúa su labor para abordar las cuestiones constitucionales pendientes. UN على سبيل المثال، وكما ذكر السيد قاضي، تواصل لجنة مراجعة الدستور أعمالها لمعالجة المسائل الدستورية العالقة.
    A su juicio, el debate sobre el alcance de la reforma de la policía se convirtió, de hecho, en un sustituto del debate de las cuestiones constitucionales. UN والحقيقة أن مناقشات نطاق إصلاح جهاز الشرطة، أصبحت تشكل بالنسبة إليهم بديلا عن مناقشة المسائل الدستورية.
    Ha comenzado un examen nacional de las cuestiones constitucionales, incluido el papel futuro del Tratado. UN وأفاد بأنه يجري حالياً استعراض المسائل الدستورية على نطاق البلد، بما في ذلك دور المعاهدة في المستقبل.
    Una prioridad clave del Gobierno es lograr avanzar en el examen de las cuestiones constitucionales. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة المضي قدماً في عملية بحث المسائل الدستورية.
    La mera falta de consonancia con la ley nacional actual no constituye un problema; las naciones que promulguen las disposiciones naturalmente tendrán presentes las cuestiones constitucionales. UN واختتم قائلا إن مجرد التناقض مع القانون الوطني ليس هو القضية وإن الدول المشرعة لﻷحكام سوف تراعي المسائل الدستورية بطبيعة اﻷمر .
    El Acuerdo incluye no sólo las cuestiones constitucionales y las instituciones políticas sino también una amplia gama de otros temas que son fundamentales para la solución del conflicto y para la promoción de una sociedad justa. UN ولا يغطي الاتفاق المسائل الدستورية والمؤسسات السياسية فحسب، بل يتناول أيضا طائفــة عريضة من المسائل اﻷخرى الضرورية لتسويــة الصـراع والنهوض بمجتمع يستند إلى اﻹنصاف والعدل.
    En algunos ámbitos bien definidos del marco jurídico de las Naciones Unidas, como el de las cuestiones constitucionales o de procedimiento, la Oficina proporcionó asesoramiento fiable y orientado a la búsqueda de soluciones. UN وكانت المشورة التي قدمها المكتب في مجالات محددة بدقة في الإطار القانوني للأمم المتحدة مثل المسائل الدستورية أو الإجرائية، مشورة ذات حجية وتهدف إلى توفير الحلول.
    Según la Potencia administradora, las cuestiones constitucionales fueron debatidas en Tokelau durante el período de sesiones del Fono General celebrado en noviembre de 2002. UN واستنادا إلى الدولة القائمة بالإدارة، نوقشـت المسائل الدستورية لتوكيلاو في الدورة التي عقدها مجلس الفونو العام في كانون الثاني/يناير 2002.
    El proceso de revisión de la Constitución es en sí resultado de la evaluación de los dirigentes políticos del Iraq de que es necesario reflexionar más sobre las cuestiones constitucionales clave. UN إن عملية مراجعة الدستور نفسها نتاج لتقييم القيادة السياسية العراقية بأن المزيد من التفكير في القضايا الدستورية الرئيسية أمر مطلوب.
    :: Un taller para organizaciones femeninas de la sociedad civil y mujeres dirigentes sobre cuestiones constitucionales y de género para promover la incorporación de una perspectiva de género en las cuestiones constitucionales y los procesos de reforma institucional UN :: عقد حلقة عمل لمنظمات المجتمع المدني النسائية والقيادات النسائية المعنية بالقضايا الجنسانية والدستورية من أجل تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القضايا الدستورية وعمليات الإصلاح المؤسسي
    En cuanto a las cuestiones constitucionales y electorales, el Gobierno tiene previsto establecer un Estado somalí con instituciones de gobierno funcionales y un sistema pluripartidista. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الدستورية والانتخابية، تقوم رؤية الحكومة على إنشاء دولة صومالية، لديها مؤسسات حكم فعالة، فضلا عن نظام متعدد الأحزاب.
    En colaboración con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, el Centro ofreció sus conocimientos para apoyar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a las actuaciones relacionadas con el reparto de poder, el fomento del diálogo, las cuestiones constitucionales y los esfuerzos por la reconciliación. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة.
    :: Para las cuestiones constitucionales y los estatutos de derecho público (agentes penitenciarios, educadores especializados, personal no magistrado en los tribunales y cortes) UN :: مكلفة بالقضايا الدستورية والنظم الأساسية للموظفين بموجب القانون العام (ضباط السجون، والمربّون المتخصصون، والموظفون القضائيون من غير القضاة، العاملون في المحاكم بأنواعها)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus