"las cuestiones de derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا حقوق الإنسان في
        
    • مسائل حقوق الإنسان في
        
    • بقضايا حقوق الإنسان في
        
    • لمسائل حقوق الإنسان في
        
    • لقضايا حقوق الإنسان في
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على
        
    • قضايا حقوق الإنسان على
        
    • قضايا حقوق اﻹنسان
        
    • مسائل حقوق الإنسان ضمن
        
    También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    El uso de las cuestiones de derechos humanos en contravención del derecho a la libre determinación de los Estados es una cuestión muy grave. UN فاستغلال قضايا حقوق الإنسان في ما يتعارض مع حق الدول في تقرير المصير أمر شديد الخطورة.
    La Oficina ha contribuido a aumentar la visibilidad de las cuestiones de derechos humanos en la comunidad internacional UN أسهمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إبراز مسائل حقوق الإنسان في المجتمع الدولي
    Encomió la actuación de la India respecto de todas las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وأشادت بعمل الهند فيما يتعلق بجميع مسائل حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    Ello ha constituido un importante avance en términos del interés otorgado a las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN وقد مثل ذلك تصعيداً لمستوى الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان في اليمن.
    Al abordar las cuestiones de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, es fundamental ajustarse a las normas jurídicas reconocidas internacionalmente y a la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la vida, contra los actos terroristas. UN ولعل من الأهمية بمكان عند التصدي لمسائل حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب، أن تصل وفقا لأعراف القانون الدولي المسلّم بها عموما ولحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، من أعمال الإرهاب.
    Hacemos una advertencia contra las pretensiones de algunos de presentarse como los defensores de las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN ونحذر من محاولات البعض الإيحاء بأنهم الراعون لقضايا حقوق الإنسان في المنظمة.
    El orador exhorta a los Estados Miembros a aprovechar el proceso de examen periódico universal para abordar las cuestiones de derechos humanos en determinados Estados. UN وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من عملية الاستعراض الدوري الشامل لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في دول معينة.
    Se subrayó que, como ya se había encomendado al Consejo de Derechos Humanos el tratamiento de las cuestiones de derechos humanos en el contexto global, sería redundante que la Tercera Comisión considerara resoluciones dedicadas a países concretos. UN وجرى التشديد على أن مجلس حقوق الإنسان أنشئ فعلا من أجل معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي، ولذا فليس ثمة داع لأن تنظر اللجنة الثالثة في قرارات تستهدف بلداً بعينه.
    La Alta Comisionada observó que también los organismos de desarrollo habían alcanzado progresos y que se había avanzado en el examen de las cuestiones de derechos humanos en el proceso de mundialización. UN ولاحظت المفوّضة السامية أن بعض التقدم قد أحرز أيضا من قبل بعض الوكالات الانمائية وفي مناقشة قضايا حقوق الإنسان في إطار عملية العولمة.
    El Departamento mantiene también una página sobre descolonización en la Red, en español, francés e inglés, y sigue poniendo de relieve las cuestiones de derechos humanos en todos los medios de difusión, tanto en idiomas oficiales como locales. UN كما تتعهد الإدارة صفحة عن إنهاء الاستعمار على الشبكة العالمية بالإسبانية والانكليزية والفرنسية، وتواصل إلقاء الضوء على قضايا حقوق الإنسان في جميع وسائل الإعلام باللغات الرسمية والمحلية.
    El Alto Comisionado se ocupa de apoyar la labor de los mecanismos de derechos humanos y tiene asignada la responsabilidad principal sobre las cuestiones de derechos humanos en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والمفوضة السامية مكلفة بدعم عمل آليات حقوق الإنسان، كما أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حقوق الإنسان في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno sobre las cuestiones de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, con inclusión del tema de los secuestros, que afecta no sólo a Japón sino también a Corea del Sur y a Tailandia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل في تناسق بشأن قضايا حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك قضية الاختطاف، التي لا تتأثر بها اليابان فحسب بل وجمهورية كوريا وتايلند أيضاً.
    A lo largo del año 2013 la Oficina ha mantenido su productiva colaboración con el ACNUDH respecto de las cuestiones de derechos humanos en África Occidental. UN وواصل المكتب طوال عام 2013 تعاونه المثمر مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بخصوص مسائل حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental para el examen de las cuestiones de derechos humanos en todos los países. UN وأكدت أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الوحيدة لاستعراض مسائل حقوق الإنسان في أي بلد.
    las cuestiones de derechos humanos en Camboya no son, como ha afirmado su representante, cuestiones del pasado. UN 74 - وأوضح أن مسائل حقوق الإنسان في كمبوديا ليست، كما زعم ممثلها، من مسائل الماضي.
    Expertos de Suecia y Noruega subrayaron sus esfuerzos para incorporar las cuestiones de derechos humanos en el proceso de enmienda de sus leyes nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأكد خبراء من السويد والنرويج على ما يبذلونه من جهود لدمج مسائل حقوق الإنسان في عملية إدخال تعديلات على قوانينهم الوطنية المناهضة للإرهاب.
    Los representantes afganos elegidos y los funcionarios públicos tienen un nivel relativamente bajo de sensibilización y de comprensión respecto de las cuestiones de derechos humanos en el Afganistán. UN فالممثلون المنتَخَبون الأفغان وموظفو الحكومة ما زال وعيهم وفهمهم قليلاً نسبياً بقضايا حقوق الإنسان في أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad también prestó más atención a las cuestiones de derechos humanos en sus resoluciones temáticas y sobre países concretos. UN وأولى مجلس الأمن بدوره اهتماماً كبيراً بقضايا حقوق الإنسان في قراراته الموضوعية والقطرية.
    Las Naciones Unidas necesitan cambiar para poder mantener su dedicación a largo plazo y a alto nivel a las cuestiones de derechos humanos en todos los aspectos de su labor. UN وهناك حاجة إلى التغيير حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تبقى ملتزمة على مستوى رفيع وعلى أمد طويل بقضايا حقوق الإنسان في جميع أعمال المنظمة.
    En segundo lugar, la cuestión de Palestina reviste especial importancia en relación con las cuestiones de derechos humanos en el mundo, tal como recalcó el Sr. John Dugard, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN ثانيا، فإن القضية الفلسطينية تشكل أهمية خاصة بالنسبة لمسائل حقوق الإنسان في العالم كما أكد على ذلك المقرر الخاص لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة السيد جون دو غارد.
    vi) Los derechos y responsabilidades del personal docente y de los estudiantes, incluso respecto del modo de abordar las cuestiones de derechos humanos en la institución; UN حقوق هيئات التدريس والطلاب ومسؤولياتهم في ميادين منها التصدي لقضايا حقوق الإنسان في المؤسسة؛
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la 164ª Comandancia Militar de Wira Dharma, en Dili, continuaron manteniendo diálogos de forma regular en un esfuerzo por resolver las cuestiones de derechos humanos en Timor Oriental. UN ١١ - واستمر الحوار بصورة منتظمة بين لجنة الصليب الأحمر الدولية والقيادة العسكرية رقم ٤٦١ في ويرا دارما في محاولة لحل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Las organizaciones de la sociedad civil también recurren a los medios de comunicación para situar las cuestiones de derechos humanos en el programa de los poderes públicos. UN وتستعين منظمات المجتمع المدني أيضاً بوسائط الإعلام في وضع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على جدول الأعمال العام.
    Ello ha ayudado al Consejo a lograr su posición preeminente, legítima y primordial para abordar las cuestiones de derechos humanos en el escenario internacional. UN وقد ساعد ذلك المجلس في تحقيق مركز مرموق وشرعي ورئيسي في تناول قضايا حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Este órgano interministerial, encabezado por el Ministro de Relaciones Exteriores, se estableció para tratar las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN والهدف من إنشاء هذه الهيئة المشتركة بين الوزارات والتي يرأسها وزير الخارجية هو معالجة قضايا حقوق اﻹنسان في اليمن.
    Además, es particularmente importante dar mayor preponderancia a las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus