"las cuestiones de igualdad de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسائل المساواة بين الجنسين
        
    • لمسائل المساواة بين الجنسين
        
    • قضايا المساواة بين الجنسين
        
    • بقضايا المساواة بين الجنسين
        
    • الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
        
    • وقضايا المساواة بين الجنسين
        
    • لقضايا المساواة بين الجنسين
        
    • قضايا المساواة الجنسانية
        
    Posteriormente, las cuestiones de igualdad de género quedaron bien reflejadas en el documento final. UN وتجسدت مسائل المساواة بين الجنسين تجسدا جيدا بعد ذلك في الوثيقة الختامية.
    La composición de esos grupos se ha diseñado de manera que sus miembros se ocupen de las cuestiones de igualdad de género en el ámbito de competencia del ministerio que se trate. UN وصممت تركيبة هذه الأفرقة بحيث يتولى كل عضو من أعضائها مسائل المساواة بين الجنسين المشمولة باختصاص وزارته.
    No obstante, el elevado porcentaje de informes con una perspectiva de género indica que las cuestiones de igualdad de género se consideran importantes en toda una serie de ámbitos sustantivos. UN إلا أن النسبة المئوية المرتفعة للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً تشير إلى أن مسائل المساواة بين الجنسين تعتبر ذات أهمية في طائفة من المجالات الموضوعية.
    El análisis exhaustivo indica que los informes y resoluciones suelen variar en gran medida respecto al nivel de atención que prestan a las cuestiones de igualdad de género. UN ويوحي التحليل المعمق أن التقارير والقرارات غالباً ما تتفاوت بقدرٍ كبير في مستوى الاهتمام الذي توليه لمسائل المساواة بين الجنسين.
    Tiene presentes las cuestiones de igualdad de género e incluye el debate sobre esas cuestiones con las alumnas. UN ويأخذ التدريب في الاعتبار قضايا المساواة بين الجنسين ويشمل مناقشة هذه القضايا مع الطلاب.
    Incrementar el compromiso político de los gobiernos asociados con las cuestiones de igualdad de género en la vivienda y el desarrollo urbano. UN رفع مستوى التزام الحكومات الشريكة السياسي بقضايا المساواة بين الجنسين في السكن والتنمية الحضرية.
    Para garantizar que las niñas y los niños se benefician por igual de la educación es preciso nada menos que integrar las cuestiones de igualdad de género en la preparación y aplicación de las políticas y estrategias del sector. UN ولكي تستفيد الفتيات والصبيان بالتساوي من التعليم، لابد من إدراج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية.
    En el futuro, ambos procesos incidirán en la integración de las cuestiones de igualdad de género en el trabajo de los órganos intergubernamentales. UN وستؤثر العمليتان في المستقبل على تعميم مسائل المساواة بين الجنسين في أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    Mejorar la capacidad del ONU-Hábitat para hacer el seguimiento de las diferencias en la forma en que sus programas benefician a mujeres y hombres y el grado en que los presupuestos se utilizan para abordar las cuestiones de igualdad de género. UN تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على كشف الاختلافات في كيفية استفادة المرأة والرجل من برامجه، والوقوف على مدى استخدام الميزانيات في معالجة مسائل المساواة بين الجنسين.
    Varias de estas resoluciones prestan atención exclusivamente a las cuestiones de igualdad de género. UN 9 - ويركز عدد من هذه القرارات حصرياً على مسائل المساواة بين الجنسين.
    Los informes del Secretario General atraen una mayor atención hacia las cuestiones de igualdad de género cuando la perspectiva de género se refleja no solo en el cuerpo del informe, sino también en las conclusiones y recomendaciones. UN ولقد وجهت تقارير الأمين العام المزيد من الانتباه إلى مسائل المساواة بين الجنسين لدى ذكرها لا في متن التقرير فحسب، إنما كذلك في الاستنتاجات والتوصيات.
    El énfasis puesto en las cuestiones de igualdad de género en las resoluciones es mayor cuando estas cuestiones se mencionan tanto en el preámbulo como en la parte operativa y cuando se señala una acción o recomendación específica para abordarlas. UN ويكون التركيز في القرارات على مسائل المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء وحين يشار إلى إجراءات أو توصيات محددة لمعالجة هذه المسائل.
    Los informes se evaluaron a nivel cualitativo con respecto a dos variables: la " cobertura " de las cuestiones de igualdad de género y la " calidad " del debate de género. UN وجرى تقييم التقارير نوعياً حسب متغيرين هما: " تغطية " مسائل المساواة بين الجنسين و " نوعية " المناقشة الجنسانية.
    Un elevado número de informes del Secretario General siguen abordando las cuestiones de igualdad de género, pero las conclusiones y recomendaciones todavía no integran sistemáticamente una perspectiva de género. UN ولا يزال عدد كبير من تقارير الأمين العام يتناول مسائل المساواة بين الجنسين ولكن الاستنتاجات والتوصيات لا تُدمج بعد منظورا جنسانيا بصورة منهجية.
    Además, ONU-Mujeres puso de relieve las oportunidades que no se aprovecharon para reflejar mejor las cuestiones de igualdad de género en el trabajo de la Segunda Comisión. UN علاوة على ذلك، أبرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الفرص غير المستغلة لكفالة انعكاس أفضل لمسائل المساواة بين الجنسين في عمل اللجنة الثانية.
    Un análisis exhaustivo indica que el nivel de atención que se presta a las cuestiones de igualdad de género en los informes y resoluciones suele variar considerablemente. UN ويبين التحليل المعمق بأن التقارير والقرارات غالباً ما تتفاوت بقدرٍ كبيرٍ من حيث مستوى الاهتمام الذي يولى لمسائل المساواة بين الجنسين.
    Aunque se puede asumir automáticamente que los documentos examinados en relación con un tema o subtema del programa que se centra específicamente en las cuestiones de igualdad de género reflejan una perspectiva de género, se incluyeron en el análisis porque servían para medir el grado en el que se prestaba atención a las cuestiones de igualdad de género en el trabajo de los órganos intergubernamentales. UN ومع أنه يمكن الافتراض تلقائياً بأن الوثائق التي نظر إليها تحت بند أو بند فرعي من جدول الأعمال يركز تحديداً على قضايا المساواة بين الجنسين إنما تعبر عن منظور جنساني، فقد أدرجت في التحليل لأنها تتيح قياس مدى الاهتمام الذي جرى إيلاؤه لمسائل المساواة بين الجنسين في عمل الهيئات الحكومية الدولية.
    Estas asociaciones respaldan la promoción, por parte de ONU-Mujeres, de la integración de las cuestiones de igualdad de género en todos los sectores de desarrollo. UN وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية.
    35. Ningún indicador aislado puede captar las cuestiones de igualdad de género de la Sociedad de la Información. UN 35- ليس هناك أي مؤشر وحيد يمكن أن يعبر عن قضايا المساواة بين الجنسين في مجتمع المعلومات.
    Previamente se sensibilizó y se impartió capacitación a los miembros del Grupo de Trabajo encargados de las cuestiones de igualdad de género y de la Convención, y se designaron puntos focales informales con las instituciones pertinentes, en particular, comisionados sobre igualdad de género; UN كما تم القيام بعمليات توعية وتدريب لأعضاء الفريق العامل المسؤول عن قضايا المساواة بين الجنسين والاتفاقية في المقام الأول، وبذلك تم إنشاء حلقات اتصال غير رسمية مع المؤسسات المعنية، يتمثل تحديدا في مفوضي المساواة بين الجنسين؛
    El nivel de sensibilización de los gobiernos y el público en general ha aumentado significativamente en lo relativo a las cuestiones de igualdad de género; cada vez se reconocen más los efectos sobre la mujer de las principales tendencias mundiales, incluidas la globalización, la liberalización del mercado, la privatización, la migración y el uso de nuevas tecnologías como las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وهناك وعي متزايد إلى حد بعيد بقضايا المساواة بين الجنسين فيما بين الحكومات وعامة الناس؛ فضلا عن تزايد الاعتراف بآثار الاتجاهات العالمية الرئيسية على المرأة ومنها: العولمة؛ وتحرير السوق؛ والخصخصة؛ والهجرة؛ واستعمال التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Representantes de ONU-Mujeres también colaboran estrechamente con equipos en los países para cerciorarse de que las cuestiones de igualdad de género ocupen un lugar central en el proceso. UN ويعمل ممثلو هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا عن كثب مع ممثلي أفرقة الأمم المتحدة القطرية لضمان وضع الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في محور هذه العملية.
    46. En 2012, ONU-Mujeres hizo un estudio, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, de los programas de formación especializada sobre derechos humanos de las mujeres y las cuestiones de igualdad de género destinados a jueces y abogados a fin de determinar el alcance y los tipos de programas de fomento de la capacidad existentes e identificar las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. UN 46- وفي عام 2012، وضعت هيئة الأمم المتحدة لتمكين المرأة مَسْحاً لبرامج التدريب التخصصي المقدمة للقضاة والمحامين بشأن حقوق المرأة الإنسانية وقضايا المساواة بين الجنسين والتي تدعمها منظومة الأمم المتحدة، وذلك بغية تحديد مدى وأنواع برامج بناء القدرات، والتثبت من الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    En 2006, el déficit de la financiación para las cuestiones de igualdad de género relacionadas con el logro de los Objetivos alcanzaba los 30.000 millones de dólares. UN وفي عام 2006، بلغت الفجوة التقديرية في التمويل المخصص لقضايا المساواة بين الجنسين المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 30 بليون دولار.
    Medidas adoptadas para promover la igualdad de género Desde 1999 la institución encargada de coordinar las cuestiones de igualdad de género es el Departamento de Desarrollo de las Políticas Sociales, del MBS. UN 93- منذ كانون الثاني/يناير 1999 أصبحت إدارة تطوير السياسة الاجتماعية في وزارة الرعاية الاجتماعية هي المؤسسة المختصة بتنسيق قضايا المساواة الجنسانية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus