Con todo, las capacidades de estas instalaciones no se aprovechan plenamente en un marco de planificación coordinada para abordar las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | غير أن قدرات هذه المرافق لا تُستغل بالكامل في إطار تخطيط متناسق لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
Destacó la necesidad de que se adoptaran políticas económicas prudentes y sensatas, que incluyeran salvaguardias adecuados para la protección del medio ambiente, así como medidas de planificación ambiental y de integración de las cuestiones del desarrollo sostenible en los mecanismos de adopción de decisiones. | UN | وقد أكدت اللجنة على ضرورة اتباع سياسات اقتصادية حصيفة ومعقولة تنطوي على ضمانات كافية للحماية والتخطيط البيئيين ودمج قضايا التنمية المستدامة في عملية صنع القرارات. |
Las organizaciones no gubernamentales habían desempeñado un papel crucial en lo que respecta a incorporar las cuestiones del desarrollo sostenible, la sociedad civil y la democracia participativa en la agenda mundial. | UN | وأوضح أن المنظمات غير الحكومية قد قامت بدور حاسم في إدراج قضايا التنمية المستدامة والمجتمع المدني والديمقراطية القائمة على المشاركة في جدول اﻷعمال العالمي. |
Igualmente, se debe prestar una atención especial a las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وبنفس الدرجة، يجب إيلاء الاهتمام لقضايا التنمية المستدامة. |
Estas disposiciones, así como las actividades intergubernamentales recientes en relación con el cambio climático, el consumo y la producción sostenibles, en particular la conferencia de Bali, han supuesto un reto para la Organización, que deberá mejorar su capacidad para responder a las necesidades de los Estados Miembros respecto de las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة. |
Además, la Comisión alentó a las organizaciones parlamentarias regionales y subregionales a que organizaran reuniones de parlamentarios para examinar las cuestiones del desarrollo sostenible y estimó que la Unión Interparlamentaria podía prestar su apoyo a esas reuniones. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت اللجنة المنظمات البرلمانية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على تنظيم اجتماعات للبرلمانيين لمناقشة قضايا التنمية المستدامة وارتأت أن الاتحاد يستطيع أن يقدم دعمه لمثل هذه الاجتماعات. |
La Federación de Rusia está interesada en que se establezcan relaciones de cooperación más eficaces entre el UNITAR y sus instituciones de enseñanza superior mediante la capacitación del personal y la cooperación con institutos de investigación que se ocupan de las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن اهتمام الاتحاد الروسي بإقامة تعاون أكثر فعالية بين اليونيتار ومؤسسات التعليم العالي به من خلال تدريب الموظفين، والتعاون مع معاهد البحوث التي تعالج قضايا التنمية المستدامة. |
las cuestiones del desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la rehabilitación de las regiones donde se produjeron desastres ecológicos se han vuelto especialmente apremiantes al final de este siglo y requieren medidas inmediatas. | UN | وإن قضايا التنمية المستدامة وحماية البيئة وإعادة تأهيل المناطق التي تعرضت لكوارث بيئية باتت ملحة على وجه الخصوص في نهاية هذا القرن، وتتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
las cuestiones del desarrollo sostenible son parte indispensable de la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن قضايا التنمية المستدامة تمثل جزءا لا يمكن الاستغناء عنه في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
A fin de proporcionar una referencia contextual para las iniciativas de colaboración y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, los grupos temáticos del programa de trabajo multianual de la Comisión se utilizaron para agrupar las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وبغرض توفير صورة مرجعية عن مبادرات الشراكات وعمل لجنة التنمية المستدامة، جرى الاستعانة بمجموعات مواضيعية من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات لتجميع قضايا التنمية المستدامة. |
La Conferencia proporcionará un marco para abordar las cuestiones del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, un marco de aprendizaje para el desarrollo sostenible y objetivos globales de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يوفر المؤتمر إطاراً لمعالجة قضايا التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وإطاراً مؤسسياً للتنمية المستدامة والأهداف العالمية للتنمية المستدامة. |
Por consiguiente, una de las lecciones de Río+5 debería consistir en lograr que las cuestiones del desarrollo sostenible figuren continuamente en los programas de nuestros Jefes de Estado y en mantener el impulso hasta Río+10. | UN | ولهذا يجب أن يكون من الدروس التي نستفيدها من ريو + ٥ أن ندرج قضايا التنمية المستدامة بصفة مستمرة في جداول أعمال رؤساء دولنا وأن نحافظ على هذا الزخم إلى أن نصل إلى ريو + ١٠. |
50. Libia apoya los principios y conceptos del ambientalismo y el desarrollo sostenible. las cuestiones del desarrollo sostenible y la lucha contra la desertificación figuran en los primeros lugares de su lista de prioridades. | UN | ٥٠ - ومضى يقول إن ليبيا تؤيد مبادئ ومفاهيم البيئة والتنمية المستدامة، وتتصدر قضايا التنمية المستدامة والجهود الرامية لمكافحة التصحر قائمة أولوياتها. |
Deberían seguirse de cerca los progresos logrados en la preparación de modelos computadorizados de producción y consumo, y promover la relación entre los modelos de los cambios climáticos y los modelos económicos, demográficos, ambientales, de salud y de educación, a fin de abordar con mayor amplitud las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي بذل الجهود لرصد التقدم بشأن وضع النماذج الحاسوبية ﻷنماط اﻹنتاج والاستهلاك، وتحسين ربط نماذج تغير المناخ مع النماذج الاقتصادية والديموغرافية والبيئية والصحية والتعليمية للتطرق إلى قضايا التنمية المستدامة اﻷوسع. |
Las actividades ayudan a los jóvenes a comprender mejor la información científica y aumentar su interés y conocimientos, mejorando su comprensión de las cuestiones del desarrollo sostenible mediante experiencias prácticas. | UN | وتساعد هذه اﻷنشطة الشباب على إدراك المعلومات العلمية بصورة أفضل كما تزيد من اهتمامهم ومعرفتهم من أجل زيادة فهمهم لقضايا التنمية المستدامة عن طريق التجربة المباشرة. |
Esto plantea un reto especial para las cuestiones del desarrollo sostenible que, por lo general, los gobiernos han tratado de enfrentar mediante políticas internas. | UN | ويطرح هذا تحديات خاصة بالنسبة لقضايا التنمية المستدامة التي كثيرا ما حاولت الحكومات في الماضي التصدي لها عن طريق السياسات المحلية. |
25. El Curso Práctico observó que, al haber mayor conciencia a nivel internacional de las cuestiones del desarrollo sostenible de que se había ocupado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, habría muchas oportunidades de participar en programas o proyectos nacionales, regionales e internacionales relacionados con la protección del medio ambiente. | UN | ٢٥ - ولاحظت حلقة العمل أنه بفضل تزايد الوعي الدولي بقضايا التنمية المستدامة التي تناولها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ، سيتوفر عدد من الفرص للمشاركة في البرامج والمشاريع الوطنية والاقليمية والدولية المتصلة بحماية البيئة . |
Espera que el proyecto de resolución sirva de base para la consideración de las cuestiones del desarrollo sostenible en el futuro y para la aplicación de las decisiones pertinentes. | UN | وأعرب عن أمله أن يتيح مشروع القرار أساساً للنظر مستقبلاً في مسائل التنمية المستدامة ومن أجل تنفيذ المقررات ذات الصلة. |
Sólo unas pocas Partes dedicaron una sección de su comunicación a las cuestiones del desarrollo sostenible y algunas otras incluyeron una sección aparte sobre sus planes nacionales. | UN | ولم يكرس عدد قليل من الأطراف فرعاً قائماً بذاته في بلاغاتها عن الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة وأدرج بعض الأطراف المبلِّغة الأخرى فرعاً منفصلاً عن خططها الوطنية. |
Lo mismo ocurre, principalmente, con las cuestiones del desarrollo sostenible y del medio ambiente. | UN | وهذا هو الشأن كذلك بالنسبة لمسائل التنمية المستدامة والبيئة. |