El International Council for Caring Communities organizó tres actos para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los planos local e internacional. | UN | 44 - ونظم المجلس الدولي لجماعات الرعاية ثلاث مناسبات من أجل إدماج قضايا الشيخوخة على الصعيدين المحلي والدولي. |
Es importante que las cuestiones del envejecimiento se incluyan en las políticas nacionales y es esencial que los gobiernos emprendan iniciativas económicas y sociales especiales para resolver los problemas del envejecimiento de la población. | UN | ومن المهم إدراج قضايا الشيخوخة في جداول أعمال السياسات الوطنية، ومن الأمور الحاسمة أن تضطلع الحكومات بمبادرات اقتصادية واجتماعية خاصة لمواجهة تحديات شيخوخة السكان. |
Por lo demás, tampoco conoce suficientemente el Plan el personal de las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno, ni siquiera el de los fondos y organismos de las Naciones Unidas que han asumido formalmente el compromiso de incorporar las cuestiones del envejecimiento en sus actividades de desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك انعدام الوعي بها في أوساط موظفي الأمم المتحدة في المكاتب الميدانية وحتى في صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها التي أعلنت عن التزامها بإدماج قضايا الشيخوخة في أنشطتها الإنمائية. |
Algunas de las oficinas del UNFPA en los países tienen previsto incluir las cuestiones del envejecimiento en sus programas en un futuro próximo. | UN | وتنوي بعض المكاتب القطرية أن تدرج مسائل الشيخوخة في برامجها القطرية في المستقبل القريب. |
La Comisión sigue desempeñando una función de importancia en su calidad de principal entidad coordinadora de la cooperación internacional en relación con las cuestiones del envejecimiento, los jóvenes, la igualdad de oportunidades para los discapacitados y el fortalecimiento de la función de la familia. | UN | وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور مهم باعتبارها المنسق الرئيسي للتعاون الدولي حول مسائل الشيخوخة والشباب وتكافؤ الفرص للمعوقين، وتعزيز دور الأسرة. |
Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. | UN | ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري. |
Otros hicieron hincapié en que un nuevo instrumento jurídico alentaría a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a adoptar medidas más concertadas para dar prioridad a las cuestiones del envejecimiento y las personas de edad. | UN | وأكد آخرون أن من شأن وضع صك قانوني جديد أن يشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا في مجال إيلاء الأولوية لقضايا الشيخوخة وكبار السن. |
El Departamento coordina las actividades de las entidades de las Naciones Unidas que se encargan de las cuestiones del envejecimiento y coopera con una red mundial de mecanismos nacionales de coordinación en la esfera del envejecimiento, así como con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, incluidos los comités de organizaciones no gubernamentales sobre el envejecimiento con sede en Nueva York y en Viena. | UN | وهي تنسق أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الشيخوخة وتتعاون مع الشبكة العالمية ﻵليات التنسيق الوطنية بشأن الشيخوخة فضلا عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بما في ذلك لجنتي المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وفيينا. |
Algunos países han introducido la geriatría en las facultades de medicina, así como estudios sobre las cuestiones del envejecimiento en escuelas y universidades. | UN | وقد أدرجت بعض البلدان طب المسنين في كليات الطب والدراسات المتعلقة بمسائل الشيخوخة في المدارس والجامعات. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) se ocupa de las cuestiones del envejecimiento en el contexto de sus diferentes programas, particularmente los de protección social. | UN | 37 - وتتعامل منظمة العمل الدولية مع قضايا الشيخوخة في سياق برامجها المتنوعة، ولا سيما برامج الحماية الاجتماعية. |
Los servicios de asesoramiento promovieron una mayor atención a las cuestiones del envejecimiento, la discapacidad, la familia y los pueblos indígenas con miras a concienciar a la sociedad y aumentar la inclusión social en Armenia, Belarús, Colombia, Etiopía, Nepal y Tayikistán. | UN | وشجعت الخدمات الاستشارية على زيادة التركيز على قضايا الشيخوخة والإعاقة والأسرة والشعوب الأصلية بغية إذكاء الوعي وزيادة الإدماج الاجتماعي في إثيوبيا وأرمينيا وبيلاروس وطاجيكستان وكولومبيا ونيبال. |
El resultado final sería una sociedad en la que se integren todas las edades, se incluyan las cuestiones del envejecimiento en la planificación del desarrollo, se ajusten las primeras etapas de la vida con miras a la longevidad, se adapten los arreglos intergeneracionales al envejecimiento de la población y se satisfagan las necesidades de las personas de edad frágiles. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة النهائية هي مجتمعا متكامل اﻷعمار، فيه تدمج قضايا الشيخوخة في تخطيط التنمية وتكيف المراحل اﻷولى للحياة وفق طول العمر، وتكيف الترتيبات ما بين اﻷجيال وفق شيوخة السكان وتلبي كل احتياجات كبار السن والضعفاء. |
El órgano nacional de coordinación para las cuestiones del envejecimiento en México es el Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores, que estableció un Consejo de Coordinación Interinstitucional de las Personas Adultas Mayores para promover las actividades de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales dentro del Programa Gerontológico Nacional y formular una política de envejecimiento. | UN | والجهاز المنسق لقضايا المسنين في المكسيك هو المعهد الوطني للمسنين الذي أنشأ مجلسا لتنسيق قضايا الشيخوخة فيما بين المؤسسات بغية تعزيز أنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية المضطلع بها في سياق البرنامج الوطني للشيخوخة، وصياغة سياسات الشيخوخة. |
Las conclusiones del informe dan prueba de que en los países en desarrollo las cuestiones del envejecimiento al parecer sólo fueron incluidas recientemente en la planificación de políticas nacionales. | UN | 3 - وتوفر النتائج التي يخلص إليها التقرير أدلة على أن قضايا الشيخوخة في البلدان النامية لم تدرج على ما يبدو، إلا في الآونة الأخيرة ضمن تخطيط السياسات الوطنية. |
El Gobierno está realizando actualmente un estudio de las ONG que se ocupan de las cuestiones del envejecimiento en el país a modo de preludio para llevar a cabo consultas participativas de las partes interesadas en cada región a fin de aportar contribuciones a la redacción de un plan de acción nacional sobre el envejecimiento. | UN | وتجري الحكومة حاليا دراسة استقصائية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا الشيخوخة في البلد تمهيدا لإجراء مشاورات تشاركية مع أصحاب المصلحة في كل منطقة من أجل تقديم إسهامات في صياغة خطة وطنية بشأن الشيخوخة. |
A lo largo de 2007, la organización ayudó al Programa sobre el Envejecimiento del Departamento y al UNFPA a obtener de organizaciones no gubernamentales que trabajan con las cuestiones del envejecimiento informes sobre la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وطوال عام 2007، ساعدت المنظمة إدارة برنامج الشيخوخة وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تأمين تقارير من منظمات غير حكومية تتناول مسائل الشيخوخة على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
El Grupo de trabajo sobre el envejecimiento sirvió de plataforma para que todos los Estados miembros de la CEPE pudieran debatir los ajustes necesarios en las sociedades, las buenas prácticas y los medios de monitorear la incorporación de las cuestiones del envejecimiento a los marcos de políticas nacionales. | UN | ووفر الفريق العامل المعني بالشيخوخة منبرا لجميع الدول الأعضاء في اللجنة لمناقشة ضروب التكيف المجتمعي الضرورية والممارسات والوسائل السليمة لرصد إدماج مسائل الشيخوخة في أطر عمل السياسات الوطنية. |
En él se describen las actividades de la Secretaría y los fondos, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, y también de algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales más importantes, para contribuir a la aplicación de tales decisiones a nivel nacional, así como las medidas adoptadas para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los programas y actividades internacionales. | UN | وهو يتضمن وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية الكبرى، دعما للتنفيذ الوطني، بالإضافة إلى الجهود التي بذلتها لإدماج مسائل الشيخوخة في البرامج والأنشطة الدولية. |
Por otra parte, la Comisión está procurando integrar las cuestiones del envejecimiento en la labor que realiza con la CEPAL en diversas esferas sectoriales. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كذلك على إدراج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في الأعمال الجارية ضمن إطار اللجنة في مجالات قطاعية مختلفة. |
Varios países de la región han reconocido hace muy poco la importancia de incluir las cuestiones del envejecimiento en el programa de desarrollo. | UN | 34 - وفي الآونة الأخيرة فقط، أدركت عدة بلدان في المنطقة أهمية وضع المسائل المتعلقة بالشيخوخة ضمن جدول الأولويات الإنمائية. |
Al tiempo que los gobiernos procuran mejorar la situación de las personas de edad, es importante que las Naciones Unidas, por medio de los organismos adecuados, continúen suministrando la coordinación necesaria en la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción que se aprobaron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se ocupó de las cuestiones del envejecimiento en el contexto del desarrollo. | UN | وبينما تسعى الحكومات إلى تحسين حالة كبار السن فمن المهم أن تواصل اﻷمــم المتحــدة من خلال وكالاتها المناسبة توفير التنسيق الضروري في مجــال التنفيذ الكامل لﻹعلان وبرنامج العمــل اللذين اعتمدهمــا مؤتمر القمة العالمي لﻷمم المتحدة المعني بالتنمية الاجتماعية، الذي تصدى لقضايا الشيخوخة في سياق التنمية. |
El UNFPA trabaja activamente para mejorar la información y la recopilación de datos sobre las personas de edad, incluso utilizando encuestas que ayuden a la formulación de políticas sobre las cuestiones del envejecimiento. | UN | 61 - ويعمل الصندوق بهمة لتحسين جمع المعلومات والبيانات عن كبار السن، بطرق منها استخدام الدراسات الاستقصائية للمساعدة في رسم السياسات المتعلقة بقضايا الشيخوخة. |
El número creciente de planes de acción e iniciativas nacionales sobre el envejecimiento adoptados en la región después del primer examen y evaluación indica que el interés por las cuestiones del envejecimiento se ha intensificado de manera considerable en América Latina y el Caribe. | UN | 22 - ويشير تزايد خطط العمل والمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة في المنطقة منذ الدورة الأولى للاستعراض والتقييم إلى أن الاهتمام بمسائل الشيخوخة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اكتسب زخما كبيرا. |