"las cuestiones económicas y sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • القضايا اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • للمسائل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالمسائل اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • بالقضايا اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • للقضايا اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • المسائل اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • والمسائل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للقضايا الاجتماعية والاقتصادية
        
    • على القضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مع القضايا الاقتصادية والاجتماعية
        
    • قضايا اقتصادية واجتماعية
        
    El mismo espíritu de cooperación y activismo que ahora caracteriza el enfoque de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones políticas y de seguridad también debe impulsar a la comunidad internacional a abordar las cuestiones económicas y sociales con la misma urgencia. UN ونفس روح التعاون والنشاط التي يتسم بها اﻵن نهج اﻷمم المتحدة إزاء المسائل السياسية واﻷمنية يجب أيضا أن تحث المجتمع الدولي على معالجة المسائل الاقتصادية والاجتماعية بشعور مماثل من الاستعجال.
    El Consejo Económico y Social ofrece uno de los mejores foros para que se entable un diálogo y una cooperación internacionales constructivos sobre las cuestiones económicas y sociales que afectan a nuestras regiones y pueblos. UN إن المجلــس الاقتصـادي والاجتماعي يوفر أحد أفضل المحافل للحوار والتعاون الدوليين البناءين بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على مناطقنا وشعوبنا.
    Es fundamental encontrar solución para las cuestiones económicas y sociales de un proceso de transición sin precedentes en cuanto a su escala y sus métodos. UN فمن اﻷهمية بمكان التوصل إلى حلول للمسائل الاقتصادية والاجتماعية لعملية تحول لم يسبق لها مثيل من حيث نطاقها ومن حيث نهجها.
    las cuestiones económicas y sociales preocupan hoy al mundo entero y llaman a la conciencia de los políticos, los gobernantes y los representantes de la sociedad civil. UN إن المسائل الاقتصادية والاجتماعية اليوم تهم العالم كله وتثير قضايا أخلاقية في أوساط السياسيين والحكومات وممثلي المجتمع المدني.
    Un programa de desarrollo puede ayudar a las Naciones Unidas a volver a desempeñar su función de vanguardia en la esfera del desarrollo, colocando así las cuestiones económicas y sociales a la par de los asuntos políticos en el programa internacional. UN وقال إن وجود برنامج للتنمية قد يساعد اﻷمم المتحدة على استئناف دورها القيادي في مجال التنمية، واضعة بذلك المسائل الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الشؤون السياسية في البرنامج الدولي.
    Al Departamento le queda mucho por hacer para cambiar esta imagen y convencer a los medios de información de todo el mundo de que las cuestiones económicas y sociales son tan dignas de atención como las cuestiones de la paz y la seguridad. UN وسوف تتكبد اﻹدارة مشقة كبيرة في تصحيح هذا التصور وإقناع وسائط الاعلام العالمية بأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية لا تقل جدارة بالاهتمام عن مسائل السلم واﻷمن.
    Además, la Carta de las Naciones Unidas reconoce que la cooperación internacional en las cuestiones económicas y sociales es necesaria para el mantenimiento de relaciones pacíficas y de amistad entre los Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن ميثاق اﻷمم المتحدة يقر بضرورة التعاون الدولي في المسائل الاقتصادية والاجتماعية للحفاظ على العلاقات السلمية والودية بين الدول.
    La República de Belarús asigna gran importancia a las cuestiones económicas y sociales que se abordan en las Naciones Unidas. UN وتولي جمهورية بيلاروس أهمية كبيرة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Creemos que las cuestiones económicas y sociales pueden desempeñar un papel central para responder de manera adecuada a los desafíos de la consolidación de la paz. UN ونعتقد أنه يمكن للمسائل الاقتصادية والاجتماعية أن تؤدي دوراً مركزياً في جهود التصدِّي بكفاءة لتحديات بناء السلام.
    Cabe añadir que la supuesta mayor atención que presta la Asamblea General a las cuestiones económicas y sociales no significa que el debate sobre esas cuestiones sea lo productivo que debiera. UN ويمكننا أن نضيف أن الاهتمام الزائد الذي يُفترض أن الجمعية العامة توليه للمسائل الاقتصادية والاجتماعية لا يعني أن النقــاش الدائر حول هذه المسائل هو نقاش مثمر على النحو المرجو.
    Desde hace ya mucho tiempo, la mayor parte de los esfuerzos de las Naciones Unidas se han dedicado a las cuestiones económicas y sociales. UN فمنذ زمن بعيد والمسائل الاقتصادية والاجتماعية تحظى بالنصيب اﻷكبر من جهود اﻷمم المتحدة.
    Por este motivo el Comité había asignado un lugar especial en su programa anual de trabajo a las cuestiones económicas y sociales de la etapa de transición. UN ولهذا السبب، فقد أفردت مكانًا خاصًا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية.
    En resoluciones aprobadas recientemente por la Comisión se ha reafirmado la función singular que corresponde a la CESPAP como la plataforma intergubernamental más amplia disponible para que los países de Asia y el Pacífico examinen las cuestiones económicas y sociales y otras cuestiones de desarrollo afines. UN 318 - وقد أكدت القرارات الأخيرة التي اتخذتها اللجنة من جديد الدور الفريد الذي تقوم به اللجنة باعتبارها المركز الحكومي الدولي الشامل الوحيد لبلدان آسيا والمحيط الهادئ للتداول بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من القضايا الإنمائية ذات الصلة.
    La reforma es necesaria, si se quiere que el Consejo se ponga a la altura de las cuestiones económicas y sociales en el plano internacional de manera responsable. UN غير أنه لا يزال يتعين تحقيق المزيد من الإصلاح في طرق عمل المجلس، وطريقة التعامل مع القضايا الاقتصادية والاجتماعية والدولية.
    Por otra parte, en la Secretaría no se analizaron en profundidad las ventajas comparativas de esos órganos, lo cual hubiera servido para determinar cuál de ellos podría ocuparse con mayor eficacia de las cuestiones económicas y sociales concretas del programa internacional. UN كما أن اﻷمانة العامة لم تجر تحليلا مستفيضا للمزايا المقارنة لهذه الهيئات، بما يثبت أيها أكفأ في معالجة قضايا اقتصادية واجتماعية محددة مدرجة في قائمة الاهتمامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus