:: Examen inadecuado de las cuestiones estratégicas del entorno más amplio de las Naciones Unidas; | UN | :: عدم توجيه العناية الكافية إلى المسائل الاستراتيجية المتصلة ببيئة الأمم المتحدة الأوسع؛ |
Finalmente, el nuevo orden humano mundial se basa en un marco amplio que aborda las cuestiones estratégicas necesarias para la habilitación de las personas. | UN | وأخيرا، يستند النظام الإنساني العالمي الجديد إلى إطار شامل يتناول المسائل الاستراتيجية اللازمة لتمكين الناس. |
Con esto no solamente aumentaría la eficiencia de la Secretaría, sino que permitiría también a los Estados Miembros centrarse más en las cuestiones estratégicas y haría que la Organización fuese más dinámica. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة الأمانة العامة، وأيضا إلى تمكين الدول الأعضاء من توجيه المزيد من التركيز على المسائل الاستراتيجية وجعل المنظمة أكثر نشاطا. |
las cuestiones estratégicas en las que se necesita adoptar medidas prioritarias son las siguientes: | UN | وفيما يلي القضايا الاستراتيجية التي تحتاج إلى أن تتخذ بشأنها إجراءات ذات أولوية: |
La Comisión afirma que las cuestiones estratégicas y técnicas que conciernen al examen de este informe caen dentro de su competencia. | UN | وتؤكد اللجنة أن القضايا الاستراتيجية والفنية التي ينطوي عليها النظر في هذا التقرير تقع ضمن اختصاصها. |
En concreto, eso significa que no debemos limitarnos exclusivamente a abordar los riegos nucleares, sino también encargarnos de las cuestiones estratégicas más amplias. | UN | ويعني ذلك على وجه خاص أنه ينبغي ألا نكتفي بتناول الأمور المعرضة للخطر فيما يتعلق بالأسلحة النووية فحسب، بل أن نتناول أيضا المجموعة الأوسع نطاقا للمسائل الاستراتيجية. |
El primero es el uso sostenible del espacio ultraterrestre para las generaciones futuras, es decir, nuestras preocupaciones ambientales; el segundo abarca las cuestiones estratégicas que pueden crear inestabilidad y exacerbar los conflictos en el planeta. | UN | تتمثل الأولى في استخدام الفضاء الخارجي بطريقة تحافظ عليه لأجيالنا المقبلة، أي شواغلنا البيئية، والثانية في المسائل الاستراتيجية التي قد تتسبب في زعزعة الاستقرار وتؤدي إلى تفاقم النزاعات على الأرض. |
La Oficina se encarga de coordinar diferentes partes del programa del PCI, en particular las cuestiones estratégicas, operacionales y técnicas. | UN | والمكتب مسؤول عن تنسيق مختلف أجزاء برنامج عمل البرنامج، بما في ذلك المسائل الاستراتيجية والتنفيذية والتقنية. |
La Comisión sopesará la posibilidad de organizar un retiro oficioso anual para profundizar en las cuestiones estratégicas durante períodos de sesiones futuros. | UN | هذا وسوف تنظر اللجنة في تنظيم معتكف سنوي غير رسمي لمواصلة مناقشة المسائل الاستراتيجية في الدورات المقبلة. |
El Comité se reúne todas las semanas para examinar las cuestiones estratégicas y normativas que afectan a la labor del Departamento y sus oficinas homólogas en el conjunto de la Secretaría. | UN | وتجتمع اللجنة أسبوعيا لمناقشة المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والتي تهم عمل الإدارة والمكاتب النظيرة لها على صعيد الأمانة العامة بنطاقها العالمي. |
No debería encargarse a los funcionarios superiores ninguna tarea que pueda delegarse, para que éstos puedan concentrarse en las cuestiones estratégicas a las que no se dedica el tiempo necesario. | UN | ولا ينبغي شغل الرؤساء بما يمكن تفويضه من أعمال، إذ ينبغي تمكينهم من التركيز على المسائل الاستراتيجية التي لا تجد الوقت الذي تستحقه. |
La junta consultiva superior examinaría las cuestiones programáticas y operacionales con un programa bien definido, mientras que el Gabinete se concentraría en las cuestiones estratégicas a demás del intercambio amplio de información. | UN | وسيعالج المسائل البرنامجية والتنفيذية في إطار جدول أعمال محدد بدقة، في حين يمكن للديوان أن يركز على المسائل الاستراتيجية إلى جانب تبادل المعلومات على نطاق واسع. |
Los funcionarios directivos de ambos departamentos abordarán conjuntamente las cuestiones estratégicas y urgentes de las misiones específicas en reuniones periódicas presididas por el Departamento de Operaciones de Paz. | UN | وسيعالج كبار المسؤولين من الإدارتين، معا، المسائل الاستراتيجية والطارئة في بعثات محددة من خلال اجتماعات منتظمة ترأسها إدارة عمليات السلام. |
iii) Exposiciones, visitas guiadas y conferencias: conferencia sobre las cuestiones estratégicas fundamentales que influyen en la gobernanza política en África; | UN | ' 3` المعارض، والجولات المصحوبة بالمرشدين، والمحاضرات: محاضرة بشأن القضايا الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالحكم السياسي في أفريقيا؛ |
Conferencia sobre las cuestiones estratégicas fundamentales que influyen en la gobernanza política en África | UN | محاضرة عن القضايا الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالحكم السياسي في أفريقيا |
Por consiguiente existe una necesidad urgente que los pequeños Estados insulares en desarrollo identifiquen las cuestiones estratégicas que cada esfera programática deberá tratar por separado. | UN | ولذلك، فهنالك ضرورة ماسة لكي تقوم الدول الجزرية الصغيرة النامية بتحديد القضايا الاستراتيجية التي ينبغي معالجتها في كل مجال من المجالات البرنامجية. |
El apoyo manifestado hace más de 14 meses parece perdurar, pese a que el Salón de la Asamblea General estaba esta mañana casi vacío, lo cual no es indicativo del hecho de que nos disponíamos a hablar de una de las cuestiones estratégicas cruciales que figura en nuestra lista. | UN | ويبدو أن الدعم الذي كان هناك قبل 14 شهرا لا يزال موجودا، رغم أن قاعة الجمعية العامة خالية تقريبا هذا الصباح، مما لا يدل على أننا على وشك مناقشة قضية من أهم القضايا الاستراتيجية على قائمتنا. |
Este mecanismo de funcionamiento permanente, presidido por los Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa, ya está trabajando activamente para fortalecer la confianza mutua, aumentar la transparencia, intercambiar información y planes y examinar las cuestiones estratégicas de interés común. | UN | وهذه الآلية الدائمة التي يترأسها وزراء الخارجية والدفاع قد بدأت تعمل بنشاط، وهي تضطلع بأعمالها من أجل تعزيز الثقة المتبادلة، وتحسين الشفافية، وتقاسم المعلومات والخطط، وتناقش القضايا الاستراتيجية التي هي موضع اهتمام متبادل. |
Centrémonos de hecho en las cuestiones estratégicas que tenemos ante nosotros y obremos conjuntamente para influir de manera edificante a nuestra civilización humana, materialmente, espiritualmente y con una solidaridad pacífica. | UN | فعلينا أن نركز حقا على القضايا الاستراتيجية المعروضة علينا وأن نعمل معا للرقي بحضارتنا الإنسانية ماديا وروحيا وبالتضامن السلمي. |
El Comité también solicitó a la División de Estadística de las Naciones Unidas que elaborara, en estrecha consulta con otros organismos internacionales, una propuesta a fin de abordar las cuestiones estratégicas a que se hacía referencia en el párrafo 9, a fin de que se examinara en la próxima reunión del Comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع وكالات دولية أخرى، بوضع اقتراح للتصدي للمسائل الاستراتيجية المذكورة في الفقرة 9، والتي سينظر فيها في الاجتماع القادم للجنة. |
Esto permitiría que el Centro se concentrara en buscar financiación para proyectos relacionados con las cuestiones estratégicas de desarme regional. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح للمركز التركيز على إيجاد تمويل للمشاريع المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة بنـزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
El ambiente mundial dinámico exige con claridad una nueva evaluación periódica de las cuestiones estratégicas y operacionales. | UN | فالبيئة العالمية الدينامية تقتضي بوضوح إجراء عملية إعادة تقييم منتظمة للقضايا الاستراتيجية والتنفيذية على حد سواء. |
Debe mantenerse ajena a las nimiedades y abordar las cuestiones estratégicas. | UN | وينبغي أن يبقي نفسه فوق صغائر الأمور وأن يعالج المسائل الإستراتيجية. |
Mediante un ejercicio estratégico de evaluación de los riesgos para clasificar los programas por orden de prioridad y determinar los temas de interés, las evaluaciones de carácter programático y temático de la División se centrarán en proporcionar un análisis más a fondo de la pertinencia, eficiencia, eficacia y repercusión de los programas, y de las cuestiones estratégicas y sistémicas comunes a los distintos programas. | UN | ومن خلال إجراء تقييم استراتيجي للمخاطر بهدف ترتيب البرامج بحسب أولويتها وتحديد المواضيع، ستركِّز التقييمات البرنامجية والمواضيعية التي تجريها الشعبة على تقديم تقييم أعمق للبرامج من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها، وللمسائل الاستراتيجية والنظامية التي يشترك فيها فرادى البرامج. |
También es consciente de las prioridades presupuestarias y las cuestiones estratégicas planteadas por la Junta Ejecutiva y ha incorporado estas exigencias en su presupuesto para el bienio actual. | UN | وهو مدرك أيضا ﻷولويات الميزانية والمسائل الاستراتيجية التي أثارها المجلس التنفيذي، وقد راعى تلك اﻷولويات والمسائل في ميزانيته الحالية لفترة السنتين. |
Instaron al equipo de tareas a que centrara su atención en las cuestiones estratégicas y específicas de los países del continente africano que son de interés para ambas organizaciones. | UN | وشجعوا الفرقة على التركيز على مواطن الاهتمام المشترك بين المنظمتين من مسائل استراتيجية وأخرى خاصة بكل بلد من البلدان في القارة الأفريقية. ليبيا |