Este Comité se centra en las cuestiones generales de supervisión, es decir, rendición de cuentas, apoyo a los programas y control de calidad. | UN | وتركز هذه اللجنة على المسائل العامة للمراقبة، ألا وهي المسؤولية والدعم البرنامجي ومراقبة الجودة. |
Entre las cuestiones generales de política examinadas figuraron las siguientes: | UN | وترد فيما يلي بعض المسائل العامة المتصلة بالسياسات، التي تم النظر فيها: |
Una esfera de especial interés para el Consejo ha sido la de las cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | تمثل أحد المجالات الخاصة التي تشغل بال المجلس في المسائل العامة المتصلة بالجزاءات. |
Muchas de las cuestiones generales suscitadas por este Artículo de la CEDAW se exponen con más detalle en otros capítulos de este informe. | UN | ترد مناقشة لكثير من القضايا العامة التي تطرحها هذه المادة على نحو أكثر تحديدا في فصول أخرى من هذا التقرير. |
También se trató de las cuestiones generales del cumplimiento planteadas en el informe del Comité. | UN | كما تطرق إلى القضايا العامة المتعلقة بالامتثال المطروحة في تقرير اللجنة. |
Además de estos temas concretos se tratan las cuestiones generales relacionadas con la aplicación de tales medidas. | UN | وسيقترن القيام بذلك بالمسائل العامة ذات الصلة بتنفيذ هذه التدابير. |
A continuación se analizan varios comentarios sobre las cuestiones generales y observaciones formuladas con respecto a determinados artículos recomendados por el Grupo de Trabajo en 1996. | UN | ويتم أدناه تناول عدة تعليقات بشأن مسائل عامة وملاحظات أدلي بها بشأن مواد محددة أوصى بها الفريق العامل في ١٩٩٦. |
Una esfera de especial interés para el Consejo ha sido la de las cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | تمثل أحد المجالات الخاصة التي تشغل بال المجلس في المسائل العامة المتصلة بالجزاءات. |
Sr. Presidente, estoy convencido de que descuidaríamos nuestro deber si no continuáramos trabajando en el ámbito de las cuestiones generales de las sanciones, desempeñando así el mandato que nos fue confiado hace cuatro años. | UN | وأنا مقتنع تماما، يا سيادة الرئيس، بأننا سنخل بواجبنا ما لم نواصل الاضطلاع بعملنا في مجال المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، وذلك بهدف إنجاز الولاية الموكلة إلينا منذ أربع سنوات. |
La intención no es otra que la de intercambiar experiencias sobre la manera más eficaz de abordar las cuestiones generales relativas al cumplimiento que afecten a muchas Partes. | UN | والقصد هو ببساطة أن يتم تقاسم الخبرات بشأن كيفية معالجة المسائل العامة المتعلقة بالامتثال التي تؤثر على الكثير من الأطراف، بأكبر قدر من الفعالية. |
Sin embargo, cualquier norma de derecho internacional que se proponga debe enfocarse a las cuestiones generales y respetar el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة. |
En ella se consideran las cuestiones generales de la promoción del derecho de empleo, con especial referencia a la protección frente al despido injustificado. | UN | ويتناول في مضمونه المسائل العامة لتعزيز حقوق العمل، ويشير إلى الحماية من الفصل من العمل بدون أسباب وجيهة. |
Por ejemplo, si las cuestiones generales relacionadas con la transferencia y la financiación de tecnología no se abordan debidamente en el contexto de dichas actividades, aumentarán las presiones sobre el sistema comercial en favor de medidas unilaterales en el sector del comercio. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا لم تعالج المسائل العامة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والتمويل معالجة كافية في اطار متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، سيزيد الضغط الواقع على النظام التجاري ومن أجل القيام باجراء تجاري منفرد. |
Dicho libro nace de la preocupación en África de suscitar una reflexión sobre la necesaria redefinición de las relaciones entre los hombres y las mujeres y la necesaria integración de la cuestión de la condición de la mujer en las cuestiones generales referentes a los derechos humanos. | UN | وقد نتج هذا الكتاب عن الاهتمام في افريقيا باستثارة التفكير في ضرورة إعادة تحديد العلاقات بين الرجل والمرأة وضرورة إدماج مسألة وضع المرأة في المسائل العامة المتعلقة بحقوق الانسان. |
El informe actualizado aborda las cuestiones generales y específicas definidas en los artículos 1 a 16 de la Convención. | UN | ويتناول التقرير المستكمل القضايا العامة والخاصة في إطار المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية. |
A fin de examinar las cuestiones generales sobre los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública el 17 de abril. | UN | عقد المجلس، لدراسة القضايا العامة المتصلة بأنظمة الجزاءات التي تفرضها الأمـم المتحـدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل. |
3. Conclusiones finales del Relator Especial sobre el debate relativo a las cuestiones generales | UN | 3- الملاحظات الختامية للمقرر الخاص بشأن مناقشة القضايا العامة 71-73 23 |
Respecto de las cuestiones generales emanadas de los informes y en respuesta a una pregunta sobre la seguridad y los costos de las alternativas, un miembro del Grupo dijo que los temas de seguridad, eficiencia energética y costo siempre eran fundamentales a la hora de elaborar alternativas. | UN | 108- وفيما يتعلق بالمسائل العامة الناجمة عن التقريرين، قال عضو في الفريق، رداً على سؤال عن سلامة البدائل وتكاليفها، إنه كلما جرى استحداث بدائل، كان لمسائل السلامة وكفاءة الطاقة والتكاليف دور هام في ذلك. |
En el presente documento se examinan las cuestiones generales relativas al desarrollo de las PYME pero las cuestiones específicas relacionadas con el desarrollo de las exportaciones de dichas empresas se tratan en el documento correspondiente al tema ii). | UN | وبينما تناقش هذه الورقة مسائل عامة تتصل بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تعالج في الورقة المعنية بالموضوع `٢` مسائل محددة فيما يتعلق بتنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La UNOPS sigue ocupándose de las cuestiones generales y particulares que se han planteado. | UN | ١١ - ويواصل مكتب خدمات المشاريع التصدي للمسائل العامة والمحددة المثارة. |
Además, en el examen trienal será preciso tener plenamente en cuenta las cuestiones generales que requieran realizar un seguimiento a nivel de país de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لا بد للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات من أن يراعي تماما القضايا الشاملة للقطاعات التي تتطلب متابعة على الصعيد القطري لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Esta actividad contribuye también a determinar las cuestiones generales que deberán ser objeto de un mayor estudio. | UN | كما أن هذا النشاط يسهم أيضا في تحديد قضايا عامة تستلزم المزيد من الدراسة. |
a) El seguimiento de las medidas tomadas en relación con las cuestiones generales y sectoriales en cumplimiento de los compromisos multilaterales pertinentes, como los contraídos en la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas, así como la aportación de las contribuciones solicitadas por estos órganos mundiales y por el Secretario General; | UN | (أ) متابعة تنفيذ المسائل الأفقية والقطاعية الناشئة عن الالتزامات المتعددة الأطراف ذات الصلة مثل الالتزامات التي يتعهد بها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، فضلا عن توفير المدخلات التي تتطلبها هذه الهيئات العالمية ويطلبها الأمين العام؛ |
29. A finales de mayo, la OMS anunció que estaba " planeando una consulta internacional acerca de las cuestiones generales evocadas en el debate sobre los dos trabajos de investigación relativos al H5N1. | UN | 29- وفي نهاية أيار/مايو، أعلنت منظمة الصحة العالمية أنها " تخطط لإجراء مشاورات دولية بشأن المسائل الأوسع نطاقاً التي أبرزها النقاش الدائر حول الدراستين البحثيتين المتعلقتين بفيروس H5N1. |
Se prestará la debida atención a las cuestiones generales de la pobreza y la modificación de las modalidades de consumo y producción de acuerdo con las conclusiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسوف تولى عناية ملائمة بالمواضيع المهيمنة المتمثلة في الفقر وتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج وذلك وفقا لنتيجة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
En el ejercicio de esas funciones se encarga de las cuestiones generales de la economía del desarrollo del Afganistán, en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويتناول بصفته يتولى هذا المنصب عموم المسائل الاقتصادية الإنمائية لأفغانستان وطنياً وإقليمياً ودولياً. |
Aunque está a menudo vinculada a las cuestiones generales de la prevención de la corrupción y la cooperación internacional en asuntos penales, en particular la asistencia judicial recíproca, muchos aspectos problemáticos de esa recuperación siguen estando en gran parte inexplorados. | UN | ورغم أنه كثيرا ما يُربط بمسائل عامة ذات صلة بمنع الفساد وبالتعاون الدولي في شؤون الجريمة، بالأخص المساعدة القانونية المتبادلة، فلا تزال هناك جوانب إشكالية عديدة لهذه المسألة لم تُبحث بعد إلى حد كبير. |
A continuación esbozo las cuestiones generales de las que se ocupó el mandato y las contribuciones realizadas respecto de cada una de ellas. | UN | ويرد فيما يلي عرض موجز للقضايا العامة المصادفة خلال الولاية والمساهمات المقدمة فيما يتصل بكل منها(). |