"las cuestiones indígenas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقضايا الشعوب الأصلية في
        
    • قضايا الشعوب الأصلية في
        
    • قضايا السكان الأصليين في
        
    • قضايا الشعوب الأصلية داخل
        
    • قضايا الشعوب الأصلية على
        
    • لقضايا الشعوب الأصلية في
        
    • بقضايا السكان الأصليين أثناء
        
    • قضايا الشعوب الأصلية ضمن
        
    • مسائل الشعوب الأصلية داخل
        
    • بقضايا الشعوب الأصلية خلال
        
    • بقضايا الشعوب الأصلية داخل
        
    • بشؤون السكان الأصليين في
        
    • بقضايا الشعوب الأصلية التي قُدمت في
        
    • بقضايا الشعوب الأصلية فيما
        
    Participación de miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social UN مشاركة أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Participación de miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social UN مشاركة أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Incorporación de las Cuestiones Indígenas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas UN إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    las Cuestiones Indígenas en el contexto urbano formarán parte del programa de esta nueva campaña única. UN وستشكل قضايا الشعوب الأصلية في الإطار الحضري جزءا من جدول أعمال هذه الحملة الموحدة.
    Examen de las Cuestiones Indígenas en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض قضايا السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة
    Mililani Trask, miembro indígena del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en una carta de 2002 UN السيدة ميليلاني تراسك، عضوة من السكان الأصليين في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في خطاب مؤرخ عام 2002
    Participación de miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social UN مشاركة أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Análisis y aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en sus tres primeros períodos de sesiones UN تحليل التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته من الأولى إلى الثالثة وحالة تنفيذها
    Información adicional será presentada al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su séptimo período de sesiones. UN وستقدم معلومات إضافية عن ذلك للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته السابعة.
    La Alianza ha colaborado con el Comité de Asia y el Grupo de la Juventud del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en Nueva York. UN عمل التحالف مع تجمع آسيا وتجمع الشباب في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيويورك.
    La División hizo aportaciones al grupo de tareas intercultural que procura promover las Cuestiones Indígenas en ese país. UN وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    III. Leyes, políticas o instrumentos análogos del Gobierno para abordar las Cuestiones Indígenas en la República Unida de Tanzanía UN ثالثا - القوانين والسياسات الحكومية والأدوات المشابهة الأخرى لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في جمهورية تنزانيا المتحدة
    Otros países donantes, como el Canadá y Finlandia, también han contribuido a la ejecución de programas similares sobre las Cuestiones Indígenas en varios países de la región. UN كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة.
    Nueva Zelandia manifestó que seguía apoyando la incorporación de las Cuestiones Indígenas en la labor de los organismos especializados, incluidos la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial. UN وأعربت نيوزيلندا عن مواصلة دعمها لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في أعمال الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي.
    El objetivo de la asistencia a estas reuniones es promover las recomendaciones del Foro Permanente, dar a conocer y promover la integración de las Cuestiones Indígenas en el sistema de las Naciones Unidas y difundir información sobre dichas cuestiones. UN ولقد كان الهدف من وراء تلك المشاركة الترويج لتوصيات المنتدى الدائم وإذكاء الوعي وتعزيز قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة ونشر المعلومات بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Por mencionar sólo uno, no es difícil darse cuenta de los importantes intereses que pueden verse afectados por la redundancia de las estructuras actualmente existentes y encargadas de las Cuestiones Indígenas en muchos países. UN وإحدى هذه العقبات أن الكثير من المصالح المكتسبة قد تتضرر ببطلان الحاجة للهياكل القائمة الآن لمعالجة قضايا السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    Se han logrado alentadores progresos en materia de integración de una conciencia acerca de las Cuestiones Indígenas en las actividades principales de las Naciones Unidas, pero es necesario avanzar más para lograr una coordinación entre sus organismos. UN وقالت إنه تم إحراز تقدمٍ مشجع في مجال إدماج وعي قضايا السكان الأصليين في الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة، غير أنه يلزم فعل المزيد لكفالة التنسيق فيما بين وكالاتها.
    La integración de las Cuestiones Indígenas en los objetivos de desarrollo del Milenio es esencial, puesto que algunos países con grandes comunidades indígenas pueden lograr algunos de esos objetivos, especialmente los relacionados con la educación y con la reducción de la pobreza a la mitad, centrando sus políticas en esas comunidades. UN وقد كان إدراج قضايا السكان الأصليين في الأهداف الإنمائية للألفية عملا حاسما، حيث إن بإمكان بعض البلدان التي تضم طوائف عريضة من السكان الأصليين تحقيق بعض هذه الأهداف، وبخاصة ما يتصل منها بالتعليم وخفض الفقر المدقع إلى النصف، وذلك بتركيز سياساتها على هذه الطوائف.
    Es positivo que se esté prestando más atención a las Cuestiones Indígenas en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعد الاهتمام المتزايد الذي تحظى به قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة تطورا يستحق الترحيب.
    Esta es, pues, la estrategia más adecuada para la resolución del conflicto de las Cuestiones Indígenas en todos los niveles y con un consentimiento libre y consciente de los indígenas. UN وهي بالتالي أفضل طريقة لحل النزاع بشأن قضايا الشعوب الأصلية على جميع المستويات بالقبول الحر والمستنير من جانب الشعوب الأصلية.
    Esperamos que la Declaración sirva como una referencia útil para las Cuestiones Indígenas en todo el mundo. UN ونأمل لهذا الإعلان أن يشكِّل مرجعية مفيدة لقضايا الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo autoriza, por otro lado, al PresidenteRelator del 22.º período de sesiones del Grupo de Trabajo a que presente el informe sobre ese período de sesiones al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones. UN كما يأذن المجلس لرئيس - مقرر الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل بتقديم التقرير عن تلك الدورة إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين أثناء الدورة الرابعة للمحفل في عام 2005.
    - A fin de incluir las Cuestiones Indígenas en el ámbito general de los derechos humanos, es importante que el asesoramiento especializado sobre cuestiones indígenas forme parte del asesoramiento más amplio en la esfera general de los derechos humanos. UN :: ولتعميم إدراج قضايا الشعوب الأصلية ضمن حقل حقوق الإنسان، من المهم أن تكون المشورة بشأن قضايا الشعوب الأصلية جزءاً من المشورة الواسعة المقدمة في مجال حقوق الإنسان عموماً.
    Mientras tanto, se están redoblando esfuerzos para elevar el grado de sensibilización sobre las Cuestiones Indígenas en la FAO. UN وفي غضون ذلك، تُبذل جهود متجددة لرفع درجة الوعي بشأن مسائل الشعوب الأصلية داخل المنظمة.
    X. Lista de conferencias y reuniones de la UNESCO relacionadas con las Cuestiones Indígenas en 2008 UN عاشرا - قائمة مؤتمرات واجتماعات اليونسكو المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية خلال عام 2008
    Se ha promovido la conciencia de las Cuestiones Indígenas en el seno de la organización, dentro del marco de la programación basada en los derechos. UN وقد تم تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية داخل المنظمة في إطار البرمجة المرتكزة على الحقوق.
    Se planificó el seminario para ayudar en la preparación y celebración de la primera reunión histórica del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en la Sede de las Naciones Unidas y facilitar la labor sobre su importante mandato. UN وكان الغرض من الحلقة مساعدة هؤلاء في ما يبذلونه من جهود للتحضير للاجتماع التاريخي الأول للمنتدى الدائم المعني بشؤون السكان الأصليين في مقر الأمم المتحدة وتنفيذه، وتيسير العمل على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    La presente nota contiene la respuesta de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) a las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones celebrado en 2005. UN قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بإعداد هذه المذكرة استجابة لتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التي قُدمت في دورته الرابعة في سنة 2005.
    Información proporcionada por la Federación de Rusia a solicitud de la Secretaría del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en relación con las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las recomendaciones del Foro UN المعلومات الواردة من الاتحاد الروسي استجابة لطلب أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتصل بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ توصيات المنتدى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus