"las cuestiones mencionadas en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل المشار إليها في الفقرة
        
    • بالمسائل المشار إليها في البند
        
    • المسائل الواردة في الفقرة
        
    • بالمسائل المشار إليها في الفقرة
        
    • القضايا المشار إليها في الفقرة
        
    • بالمسائل المشار إليها في المادة
        
    • القضايا المذكورة في الفقرة
        
    • الشواغل المعرب عنها في الفقرة
        
    • بالمسائل المُشار إليها في الفقرة
        
    • في المسألة المشار إليها في الفقرة
        
    • بالمسائل الواردة في الفقرة
        
    11. A la CDI le complacería que se hicieran observaciones a todos los proyectos de artículos, y en particular a las cuestiones mencionadas en el párrafo 25 de su informe. UN ١١ - وقال إن اللجنة ترحب بالتعليقات على جميع مشاريع المواد، ولا سيما على المسائل المشار إليها في الفقرة ٢٥ من تقريرها.
    21. En la reanudación de su quinto período de sesiones, el GTE inició el examen de las cuestiones mencionadas en el párrafo 20. UN 21- وفي الدورة الخامسة المستأنفة، بدأ الفريق العامل المخصص نظره في المسائل المشار إليها في الفقرة 20 أعلاه.
    12.7 El Auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales. UN 12-7 يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية المحددة في مرفق هذين النظامين.
    Es de esperar que próximamente el Gobierno y las Naciones Unidas alcancen un entendimiento sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 56. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    6. El Grupo Consultivo de Expertos presentará recomendaciones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 2 supra para que el Órgano Subsidiario de Ejecución las examine, según proceda. UN 6- يحيل فريق الخبراء الاستشاري التوصيات المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها، بحسب الاقتضاء.
    9. Invita a las Partes y otras entidades a que presenten observaciones a la secretaría, a más tardar el 31 de marzo de 2007, sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 8 supra; UN 9 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة في موعد غايته 31 آذار/مارس 2007 بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه؛
    12.7 El auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros pertinentes relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria respecto de las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales. UN ١٢-٧ يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في المادة ١٢-٣ وفي الصلاحيات اﻹضافية.
    11. Aunque las cuestiones mencionadas en el párrafo precedente tienen sin duda cierta importancia, sus repercusiones prácticas no deben sobrestimarse. Actualmente, el concepto de " derechos humanos " es amplio. UN 11- إن المسائل المشار إليها في الفقرة السابقة تتسم يقيناً بدرجة من الأهمية، إلا أنه لا ينبغي المغالاة في أهمية الآثار العملية.ومفهوم " حقوق الإنسان " في الوقت الحالي مفهوم واسع النطاق.
    Por lo tanto, se pide el Consejo que adopte decisiones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 8 supra, que entrarían en vigor simultáneamente con el Acuerdo Fundacional según corresponda, sujetas a los resultados de los referendos. UN 53 - وبناء عليه، يُطلب من المجلس أن يتخذ قرارات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بحيث يبدأ نفاذها في نفس الوقت مع بدء نفاذ اتفاق التأسيس، ورهنا به حسب نتيجة الاستفتاءين.
    El presente capítulo del informe se refiere a las cuestiones mencionadas en el párrafo 73 del apartado a) de la resolución 59/24 del Asamblea General. UN 226 - يتناول هذا الفصل من التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة 73 (أ) من قرار الجمعية العامة 59/24.
    El auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros pertinentes relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria respecto de las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales. UN ١٢-٧ يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند ١٢-٣ وفي الصلاحيات اﻹضافية.
    El Auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales. UN 12-7 يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية.
    12.7 El Auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales indicadas en el anexo del presente reglamento. UN يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية المحددة في مرفق هذين النظامين.
    De no ser así, ¿debe el Estado de acogida por lo menos proporcionar a esas personas documentación, incluidos documentos de viaje? Algunas de las cuestiones mencionadas en el párrafo 17 se refieren a demandas en contra del Estado de acogida. UN وإلا، فهل الدولة المستقبلة ملزمة على الأقل بمنح هؤلاء الأشخاص الوثائق اللازمة، بما فيها وثائق السفر؟ وتنطوي بعض المسائل الواردة في الفقرة 17 أعلاه على حقوقهم المتعلقة بالدولة المستقبلة.
    Nota de la Presidenta: Las Partes tal vez deseen examinar si es mejor mantener el párrafo 13 supra o remitir al capítulo V, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 13. UN ملاحظة من الرئيسة: قد توَّد الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 13 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الخامس الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 13.
    párrafo 17 supra o remitir al capítulo VII, en el que se tratan en detalle las cuestiones mencionadas en el párrafo 17. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 17 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل السابع الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 17.
    6. El Grupo Consultivo de Expertos presentará recomendaciones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 2 supra para que el Órgano Subsidiario de Ejecución las examine, según proceda. UN 6- يحيل فريق الخبراء الاستشاري التوصيات المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها، بحسب الاقتضاء.
    Las recomendaciones que figuran a continuación se formulan sin menoscabo de la posición que la Comisión Consultiva pueda adoptar acerca de las cuestiones mencionadas en el párrafo 6 supra y no significan que la Comisión Consultiva haya modificado el alcance y la utilización de la cuenta de apoyo a que se hace referencia en las resoluciones 45/258 y 47/218 A de la Asamblea General. UN والتوصيات المتضمنة في الفقرات الواردة أدناه مقدمة دون استباق للموقف الذي قد تتخذه اللجنة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه، ولا تعني أي تغيير من جانب اللجنة الاستشارية لنطاق واستخدام حساب الدعم، وفقا للمشار اليه في قراري الجمعية العامة ٤٥/٢٥٨ و ٤٧/٢١٨ ألف.
    9. Invita a las Partes y otras entidades a que presenten observaciones a la secretaría, a más tardar el 31 de marzo de 2007, sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 8 supra; UN 9 - يدعو الأطراف وغيرها إلى أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 آذار/مارس 2006 تعليقات على القضايا المشار إليها في الفقرة 8 آنفاً؛
    49. El OSAC invitó a las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las ONG a que, a más tardar el 21 de septiembre de 2007, presentaran a la secretaría sus opiniones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 48. UN 49- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 21 أيلول/سبتمبر 2007، بآرائها بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 48 أعلاه.
    El auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros pertinentes relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria respecto de las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales. UN 12-7 يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في المادة 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية.
    7. Decide que en el próximo examen quinquenal del Programa de Acción Mundial, que tendrá lugar en 2002, se estudien las cuestiones mencionadas en el párrafo 4 de la presente resolución; UN ٧ - تقرر أن ينظر الاستعراض الخماسي المقبل لبرنامج العمل العالمي، في عام ٢٠٠٢، في القضايا المذكورة في الفقرة ٤ من هذا القرار؛
    :: ¿Se ha ocupado Samoa de alguna de las cuestiones mencionadas en el párrafo 4 de la resolución? UN :: هل تناولت ساموا أي شاغل من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار
    b) Invitar a las Partes, instituciones y organizaciones interesadas que desearan transmitir a la secretaría sus opiniones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 4 a) supra a que lo hicieran por escrito a más tardar el 31 de enero de 2011; UN (ب) أن يدعو أياً من الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر الراغبة في إبداء آرائها في المسألة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى أن تفعل ذلك كتابة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2011؛
    Por último, con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva (A/52/410), dice que debe consultar con el representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة ١٣ من تقرير اللجنة الاستشارية (A/52/410)، قال إنه سيجري مشاورات بشأنها مع ممثل مكتب الشؤون القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus