"las cuestiones planteadas por la comisión consultiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية
        
    • الشواغل التي أثارتها اللجنة اﻻستشارية
        
    • القضايا التي أثارتها اللجنة اﻻستشارية
        
    3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    De acuerdo con el párrafo 2 del artículo 16 del estatuto de la Corte, el Secretario General pidió a la CIJ que aclarara las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva. UN ٣٠ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، طلب اﻷمين العام من المحكمة تقديم ايضاح بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
    3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 16 del Estatuto de la Corte, el Secretario General pidió a la CIJ que aclarara las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva. UN ٤٤ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة، طلب اﻷمين العام من المحكمة تقديم إيضاح بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
    El Comité Ejecutivo pidió al ACNUR que encomendara la preparación de un examen independiente a fondo de su estructura directiva superior, que comprendiera las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Comité Permanente y los resultados pertinentes del examen del proceso de la sede, y que presentara un informe al respecto. UN وطلبت اللجنة التنفيذية إلى المفوضية التكليف بإجراء استعراض مستقل كامل لهيكل إدارتها العليا وتقديم تقرير بهذا الشأن يشمل المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية الإدارة والميزانية واللجنة الدائمة وأي نتائج مهمة في هذا الصدد يسفر عنها استعراض عمليات المقر.
    El Comité Ejecutivo pidió al ACNUR que encomendara la preparación de un examen independiente a fondo de su estructura directiva superior que incluya las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Comité Permanente y presentara un informe al respecto, y también del examen del proceso de la sede. UN وطلبت اللجنة التنفيذية إلى المفوضية إصدار تكليف بإجراء استعراض مستقل كامل لهيكل الإدارة العليا، يشمل المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الدائمة، وإبلاغها بنتائج الاستعراض وبأي نتائج ذات صلة يحققها استعراض عمليات المقر.
    :: Incluir una capacidad civil inicial de plazas de personal temporario general para que se ocupen de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en sus informes (véanse A/65/743 y A/66/592). UN :: إدراج قدرة مدنية أولية من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لمعالجة المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها A/65/743 و A/66/592.
    Observando con profunda preocupación las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en los párrafos 69 a 71 de su informe3; UN إذ تلاحظ مع بالغ القلق المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرات ٦٩ الى ٧١ من تقريرها)٣(؛
    Tomando nota con profunda preocupación de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en los párrafos 69 a 71 de su informe 3/, UN إذ تلاحظ مع بالغ القلق المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرات ٩٦ إلى ١٧ من تقريرها)٣(؛
    27. A su delegación le preocupan las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de la definición de los gastos no relacionados con los programas y la metodología empleada en el informe del Secretario General para establecer la proporción de esos gastos. UN ٢٧ - وأضافت أن وفدها يساوره القلق بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتعريف النفقات غير البرنامجية والمنهجية المستخدمة لتحديد النسبة المئوية لهذه النفقات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    También a mediados de 2004, el Comité Ejecutivo y los auditores externos recomendaron que el ACNUR encomendara la preparación de un examen independiente a fondo de su estructura directiva superior que incluyera las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Comité Permanente. UN 82 - وفي منتصف عام 2004 أيضا، أوصت اللجنة التنفيذية ومراجعو الحسابات الخارجيون بأن تكلف المفوضية جهة ما بإجراء استعراض مستقل لهياكل إدارتها العليا، بغية إدماج المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية.
    En su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que se ocupara de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea (resolución 50/216, secc. IV). UN في الدورة الخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة )القرار ٥٠/٢١٦، الجزء الرابع(.
    En el examen de los emolumentos de los miembros de la Corte a que procedió en 1994 y 1995, la Asamblea General decidió mantener su plan de pensiones (resoluciones 48/252 B, secc. IV y 50/216 (IV)). La Asamblea, a en su resolución 50/216, pidió al Secretario General que examinara las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en su informeA/49/7/Add.11, párrs. 6 a 8, y A/50/7/Add.11, párr. 14. UN ٩ - وفي استعراض ١٩٩٤-١٩٩٥ لمكافآت أعضاء محكمة العدل، قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على خطة المعاشات التقاعدية )القراران ٤٨/٢٥٢ باء، و ٥٠/٢١٦ الفرع رابعا(. وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٦ إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها)١٣(.
    Se ha encargado al ACNUR, como parte de su proceso de seguimiento de la iniciativa de 2004, que presente lo antes posible un informe sobre el examen cabal e independiente de su estructura directiva superior, que abarque las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Comité Ejecutivo y cualesquiera resultados pertinentes del actual proceso de examen de la sede. UN وكُلفت المفوضية في سياق عمليتها للمتابعة لعام 2004 بأن تقدم في غضون مدة معقولة تقريرا بالنتائج المستخلصة في ضوء استعراض شامل تقوم به جهة مستقلة لهيكل كبار موظفي إدارة المفوضية يغطي المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الدائمة ويغطي أيضا أي نتائج يتم التوصل إليها في هذا الصدد في ضوء عملية الاستعراض الجارية حاليا في المقر.
    Tal como pidió la Asamblea General en su resolución 61/244, el Secretario General se ha ocupado de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en su informe sobre la gestión de los recursos humanos (A/61/537) y ha presentado una guía detallada para aplicar la propuesta relativa a los arreglos contractuales. UN وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/244، تناول الأمين العام المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها بشأن إدارة الموارد البشرية (A/61/537)، وقدم خارطة طريق مفصلة لتنفيذ المقترح الخاص بالترتيبات التعاقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus