"las cuestiones que afectan al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضايا التي تمس
        
    • المسائل التي تؤثر في
        
    • المسائل التي تؤثر على
        
    • المسائل التي تمس
        
    • القضايا التي تؤثر في
        
    • للمسائل التي تؤثر على
        
    • للقضايا التي تمس
        
    15. La comunidad internacional ha reconocido la importancia de la práctica de examinar desde diferentes puntos de vista las cuestiones que afectan al desarrollo. UN ٥١- وقد اعترف المجتمع الدولي بالممارسة المهمة المتمثلة في دراسة القضايا التي تمس التنمية من وجهات نظر مختلفة.
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    Los países han acordado que, en esta etapa, conviene centrarse en particular en las cuestiones que afectan al producto interno bruto (PIB) y sus componentes más importantes. UN وقد اتفقت البلدان على أنه، في هذه المرحلة، ينبغي التركيز أساسا على المسائل التي تؤثر في الناتج المحلي الإجمالي وعناصره الرئيسية.
    Celebra un diálogo sobre investigación y política centrado en las cuestiones que afectan al desarrollo de África. UN وهي تجري أبحاثا وحوارا متعلقا بالسياسات بشأن المسائل التي تؤثر على التنمية الأفريقية.
    Consentimiento libre, previo e informado, plena participación y libre determinación en todas las cuestiones que afectan al bienestar de los pueblos indígenas UN القبول الحر والمسبق والمستنير، والمشاركة الكاملة، وتقرير المصير في جميع المسائل التي تمس رفاه الشعوب الأصلية
    las cuestiones que afectan al abastecimiento de agua dulce y a un saneamiento adecuado y obstaculizan el acceso equitativo a esos servicios deben integrarse mejor en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ويتعين أن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر القضايا التي تؤثر في إمدادات المياه العذبة والمرافق الصحية الملائمة وتكافؤ فرص الحصول عليها بشكل أفضل.
    Durante la Conferencia internacional sobre la seguridad del transporte de materiales radiactivos se entablaron debates muy constructivos sobre las cuestiones que afectan al transporte. UN شهد المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة مناقشة بناءة جدا للمسائل التي تؤثر على النقل.
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    d) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según proceda; UN " )د( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهوج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario. UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    c) Cuestiones y tendencias incipientes y nuevos criterios para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo social, según sea necesario. UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    - más de 30 años de experiencia en el estudio teórico del proceso del desarrollo y en el análisis sin ninguna formación sectorial de las interrelaciones de las cuestiones que afectan al desarrollo; UN - ما يزيد على الثلاثين سنة من الخبرة في وضع مفاهيم للعملية الانمائية وتحليل ترابط القضايا التي تمس التنمية دون تحيز قطاعي؛
    b) Un informe sobre las cuestiones incipientes, las tendencias y los nuevos enfoques de las cuestiones que afectan al desarrollo social, incluida la situación de grupos determinados; UN )ب( تقرير عن المسائل والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر في التنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالة فئات معينة؛
    b) Un informe sobre las cuestiones incipientes, las tendencias y los nuevos enfoques de las cuestiones que afectan al desarrollo social, incluida la situación de grupos determinados; UN )ب( تقرير عن المسائل والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر في التنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالة فئات معينة؛
    b) Un informe [anual] sobre nuevas cuestiones y tendencias y nuevos enfoques de las cuestiones que afectan al desarrollo social, incluida la situación de grupos determinados; UN " )ب( تقريرا ]سنويا[ عن المسائل والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر في التنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالة فئات معينة؛
    El grupo de política estratégica es un mecanismo de coordinación que se reúne dos veces al mes para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo de todas las operaciones de las Naciones Unidas establecidas por mandato en Somalia. UN وفريق السياسات الاستراتيجية هو آلية للتنسيق تجتمع مرة كل أسبوعين لمناقشة المسائل التي تؤثر على تقدم جميع عمليات الأمم المتحدة المقررة في الصومال.
    La Secretaria Ejecutiva también destacó la considerable diversidad de Europa, lo que a su vez subraya la necesidad de crear asociaciones con todos los protagonistas interesados, desde los gobiernos hasta las empresas privadas, las organizaciones no gubernamentales y otros, y la importancia de mantener un diálogo sobre todas las cuestiones que afectan al desarrollo económico y social de la región. UN وألقت الأمينة التنفيذية الضوء كذلك على التنوع الكبير في أوروبا مما يؤكد بدوره على الحاجة إلى الشراكة بين جميع الجهــات الفاعلـــة، مـــن حكومــــات إلى مؤسســـات خاصة ومنظمات غير حكومية وما إليها، وأهمية مواصلة الحوار بشأن جميع المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Además, en todas las cuestiones que afectan al niño debe darse la debida importancia a las opiniones del niño y ofrecer a éste la oportunidad de participar en todo proceso de adopción de decisiones que afecte a su vida (art. 12). UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب في جميع المسائل التي تمس الطفل، كما ينبغي أن تتاح للطفل فرصة المشاركة في أية عملية اتخاذ قرارات تمس حياته )المادة ١٢(.
    168. La comunidad internacional ha reconocido la importancia de examinar las cuestiones que afectan al desarrollo desde diferentes puntos de vista. UN 168- واعترف المجتمع الدولي بالممارسة الهامة المتمثلة في دراسة القضايا التي تؤثر في التنمية من وجهات نظر الأفضليات المختلفة.
    d) En la mayoría de las organizaciones existe un órgano oficial mixto del personal y la administración que se ocupa de las cuestiones referentes a las relaciones entre el personal y la administración en el que ambas partes dialogan periódicamente al más alto nivel sobre las cuestiones que afectan al bienestar del personal y sus condiciones de servicio. UN (د) يوجد بمعظم المؤسسات هيئة رسمية مشتركة بين الموظفين والإدارة (هيئة مشتركة) مكرسة للقضايا التي تدخل في نطاق العلاقة بين الموظفين والإدارة، حيث يجري بصورة دورية حوار على أعلى مستوى يتناول القضايا التي تؤثر في رعاية الموظفين وشروط خدمتهم.
    Valoramos el papel fundamental de las Naciones Unidas por su legitimidad para abordar las cuestiones que afectan al desarrollo y el bienestar de los pueblos del mundo. UN ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم.
    i) una solución política negociada de las cuestiones que afectan al norte y el oriente del país; UN `١` تسوية سياسية تقوم على التفاوض للقضايا التي تمس الشمال والشرق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus