las cuestiones regionales, consideradas en relación con su contenido, debían ser analizadas a fondo en un contexto mundial. | UN | ومن ناحية المضمون، ينبغي تحليل المسائل الإقليمية بشكل متعمق ضمن السياق العالمي. |
En lo que atañe a las cuestiones regionales que preocupan a toda la comunidad internacional, quiero referirme en primer término al conflicto del Oriente Medio. | UN | وبخصوص المسائل الإقليمية التي تهم المجتمع الدولي بأكمله، أود أن أتطرق أولا إلى الصراع في الشرق الأوسط. |
No hay alternativas al diálogo y todas las cuestiones regionales pendientes deben solucionarse de esa forma. | UN | ليس هنالك أي بديل عن الحوار وعلينا أن نحل جميع المسائل الإقليمية العالقة بهذا الأسلوب. |
Veintiséis organismos participaron en la reunión de coordinación regional para prestar más atención a las cuestiones regionales. | UN | وانعقد اجتماع التنسيق الإقليمي بمشاركة 26 وكالة، من أجل زيادة التركيز على القضايا الإقليمية. |
Por consiguiente, no descartaría todas las cuestiones regionales de nuestros debates. | UN | ومن ثَم، فأنا لن أستبعد جميع القضايا الإقليمية من مناقشاتنا. |
En particular, la República de Corea apoya la función del Centro Regional de Asia y el Pacífico como vehículo útil para el fomento del diálogo y las cuestiones regionales relativas a la seguridad y el desarme. | UN | وبصفة خاصة، تؤيد جمهورية كوريا دور المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ باعتباره أداة نافعة لتشجيع الحوار والنهوض بالقضايا الإقليمية في مجالي الأمن ونزع السلاح. |
Vigilancia de la situación en el Cuerno de África, prestando especial atención a las cuestiones regionales y | UN | رصد الحالة في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والشاملة |
:: Vigilancia de la situación en el Cuerno de África, prestando especial atención a las cuestiones regionales y transectoriales | UN | :: رصد الحالة عن كثب في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والمسائل الشاملة |
No hay ninguna alternativa al diálogo, y de esa manera deben resolverse todas las cuestiones regionales pendientes. | UN | وما من بديل لنا سوى الحوار، وينبغي حل جميع المسائل الإقليمية المعلقة بتلك الطريقة. |
Al mismo tiempo, no debemos soslayar la tarea de hacer que el Irán participe en la labor constructiva dirigida a solucionar las cuestiones regionales e internacionales. | UN | ولكن علينا ألا نغفل في الوقت نفسه ضرورة إشراك إيران في الجهود البناءة المبذولة لحل المسائل الإقليمية والعالمية. |
La KFTC cuenta con cinco oficinas regionales. Cabe señalar que las cuestiones regionales son muy diferentes de las cuestiones a escala nacional. | UN | ولهذه اللجنة خمسة مكاتب إقليمية، وتختلف طبيعة المسائل الإقليمية اختلافاً كبيراً عن طبيعة المسائل الوطنية. |
Señor Presidente, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega ha propuesto que la Conferencia de Examen del TNP examine las cuestiones regionales de manera más exhaustiva y equilibrada, y que el conjunto de medidas regionales abarque asimismo al Asia meridional. | UN | لقد اقترح وزير خارجية النرويج أن يقوم المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بتناول المسائل الإقليمية بصورة أكثر شمولاً وتوازناً، وأن تشمل أيضاً مجموعة التدابير الإقليمية منطقة جنوب آسيا. |
Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado una política equilibrada y moderada respecto de las cuestiones regionales e internacionales y son un ejemplo destacado de libertad religiosa. | UN | وتعتمد الإمارات العربية المتحدة سياسة متوازنة ومعتدلة تجاه القضايا الإقليمية والدولية، وهي نموذج بارز للحرية الدينية. |
:: La rápida globalización ha contribuido a que haya una mayor interrelación, con el consiguiente aumento de las cuestiones regionales y transfronterizas. | UN | :: عملت العولمة السريعة على تكثيف الروابط المتبادلة، مما أدى إلى زيادة في القضايا الإقليمية والعابرة للحدود. |
La política de comercio internacional también ha ganado importancia dentro de la política nacional y las cuestiones regionales ocupan un lugar destacado de la agenda nacional. | UN | كما أن السياسة التجارية الدولية باتت تحظى بأهمية أكبر في السياسات الداخلية، وأصبحت القضايا الإقليمية تحتل مكانة عالية في برنامج العمل الوطني. |
“Creemos en un enfoque regional a las cuestiones regionales. | UN | " إننا نؤمن بالأخذ بنهج إقليمي لمعالجة القضايا الإقليمية. |
Estamos plenamente conscientes del peso político y económico de los Estados Unidos, así como de su papel eficaz en todas las cuestiones regionales e internacionales. | UN | فنحن حريصون أيما حرص على تطوير علاقات متزنة معها إدراكا منا لأهميتها وثقلها السياسي والاقتصادي، ودورها النافذ في القضايا الإقليمية والدولية كافة. |
El Director General propone a la Junta que estudie la posibilidad de celebrar el período de sesiones de la Conferencia General de 2009 en otra región, para demostrar que la ONUDI presta especial atención a las cuestiones regionales. | UN | واقترح أن ينظر المجلس في عقد دورة المؤتمر العام في عام 2009 في منطقة أخرى لإظهار اهتمام اليونيدو البالغ بالقضايا الإقليمية. |
Esto significa que automáticamente se prestará más atención a las cuestiones regionales. | UN | وسيعني هذا بصورة تلقائية إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا اﻹقليمية. |
Esperamos que las Naciones Unidas tengan una mayor participación en las negociaciones multilaterales relativas a las cuestiones regionales del Oriente Medio. | UN | ونتطلع قُدما صوب مشاركة أنشطة لﻷمــم المتحدة في المفاوضــات المتعــددة اﻷطـراف حول القضايا اﻹقليمية فـي الشــرق اﻷوسط. |
En lo que concierne a las cuestiones regionales, los casos del Afganistán y Timor Oriental sobresalen como misiones exitosas. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية فإن حالتي أفغانستان وتيمور الشرقية تقفزان بوصفهما بعثتين موفقتين. |
Así pues, es importante abordar las cuestiones regionales en el contexto de la no proliferación y el desarme. | UN | فمن الأهمية إذن التصدي للمسائل الإقليمية في سياق عدم الانتشار ونزع السلاح. |
También debería examinar la posibilidad de recomendar el establecimiento en la Conferencia de las Partes del Año 2005 de órganos subsidiarios encargados de examinar el desarme nuclear, las cuestiones regionales y la situación en el Oriente Medio. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 في التوصية بإنشاء هيئات فرعية مسؤولة عن النظر في نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية والحالة في الشرق الأوسط. |
Se hizo particular hincapié en las cuestiones regionales. | UN | وشدد فيها أساسا على المسائل اﻹقليمية. |