Elogió a Maldivas por su constante liderazgo en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, ya demostrado como miembro del Consejo de Derechos Humanos e incluso antes. | UN | وأثنت ملديف على استمرار ريادة ملديف في قضايا تغير المناخ مثلما تبيّن من عضويتها في مجلس حقوق الإنسان وقبل ذلك. |
La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, como la economía del cambio climático y la reducción de riesgos. | UN | أمّا التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية للّجنة، فسينصبّ تركيزه في المقام الأول على قضايا تغير المناخ، مثل قضية اقتصاديات تغيّر المناخ وقضية التقليل من مخاطر تغيّر المناخ. |
Otra Parte señaló que la creación de instituciones para las cuestiones relacionadas con el cambio climático todavía se encontraba en fase de desarrollo. | UN | وأفاد طرف آخر بأن إنشاء مؤسسات تعنى بقضايا تغير المناخ لا يزال جارياً. |
Por ese motivo, mi Gobierno está considerando la medida de incorporar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ولهذا السبب تنظر حكومة بلدي في تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ فتصبح استراتيجيات لتخفيض الفقر. |
Los subsidios permitirán que los pueblos indígenas aúnen y refuercen sus voces y conozcan y comprendan los procesos de adopción de decisiones nacionales, regionales e internacionales sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وستمكن المنح الشعوب الأصلية من الاتحاد وتقوية صوتهم والتزود بمعرفة عمليات صنع القرارات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمسائل تغير المناخ وفهمها. |
48. El carácter técnico de las cuestiones relacionadas con el cambio climático suele ser un obstáculo para formar a la opinión pública. | UN | 48- وغالباً ما يشكل الطابع التقني لقضايا تغير المناخ قيداً يحد من تثقيف الجمهور. |
La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, como la economía del cambio climático y la reducción de riesgos. | UN | أمّا التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية للّجنة، فسينصبّ تركيزه في المقام الأول على قضايا تغير المناخ، مثل قضية اقتصاديات تغيّر المناخ وقضية التقليل من مخاطر تغيّر المناخ. |
La UICN describió su experiencia en la creación de redes entre instituciones y organizaciones que se ocupaban de la biodiversidad, y la forma en que daba a conocer las cuestiones relacionadas con el cambio climático a esas redes. | UN | وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة الى تجربته في مجال إنشاء الشبكات التي تربط بين المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وكيف استطاع إدراج هذه الشبكات في قضايا تغير المناخ. |
Es necesario mejorar la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos desde las oficinas nacionales que se ocupan del cambio climático a otras instituciones del país de que se trate y promover la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en todos los sectores y procesos de planificación. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نقل المهارات والمعرفة من المكتب الوطني المعني بتغير المناخ إلى المؤسسات الأخرى داخل البلد وتشجيع إدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات وجميع عمليات التخطيط؛ |
En general, las Partes coinciden en que las cuestiones relacionadas con el cambio climático han de integrarse en las decisiones en general y en las decisiones sobre inversiones en particular que adoptan los agentes económicos. | UN | وتتفق الأطراف بشكل عام على أن قضايا تغير المناخ ينبغي إدماجها في القرارات وخيارات الاستثمار التي تتخذها الجهات الفاعلة الاقتصادية. |
45. La participación de la opinión pública en las cuestiones relacionadas con el cambio climático depende en parte del grado de conocimientos sobre tales cuestiones. | UN | 45- وتتوقف مشاركة الجمهور في قضايا تغير المناخ جزئياً على مستوى معرفته بهذه القضايا. |
Se difundió entre la población del país una versión simplificada de la comunicación nacional inicial a fin de sensibilizar a los grupos vulnerables respecto de las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ. |
En este contexto revestía una importancia fundamental la comunicación de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en los idiomas locales. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي الإبلاغ بقضايا تغير المناخ باللغات المحلية أهمية بالغة؛ |
Pocas Partes informaron acerca de los arreglos institucionales destinados a facilitar la investigación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وقدمت أطراف قليلة معلومات عن الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير البحث في مسائل تغير المناخ. |
Además, a nivel nacional, en Papua Nueva Guinea hemos adoptado un plan de acción para un desarrollo compatible con el clima y hemos establecido la Oficina del Cambio Climático y el Desarrollo expresamente para que supervise nuestras acciones con respecto a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت غينيا الجديدة على الصعيد الوطني خطة عمل للتنمية المتوائمة مع المناخ، وأنشأت المكتب المعني بتغير المناخ والتنمية ليشرف بصورة علنية على إجراءاتنا فيما يتعلق بمسائل تغير المناخ. |
Honduras ha formulado una política que asigna gran prioridad a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | 85 - ومضت قائلة إن هندوراس انتهجت سياسة تعطي أولوية عليا لقضايا تغير المناخ. |
Como ejemplos de cambios en las políticas cabe mencionar la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático y el nivel del mar en la estrategia nacional de desarrollo sostenible de Tuvalu, y en el marco normativo de Bahrein. | UN | وتشمل الأمثلة الدالة على تغيرات السياسة العامة إدماج المسائل المتصلة بتغير المناخ والمسائل المتصلة بمنسوب البحر في استراتيجية توفالو الوطنية للتنمية المستدامة، وفي إطار السياسات العامة للبحرين. |
La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | أما التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة فسيركِّز أساسا على المسائل المتعلقة بتغير المناخ. |
El representante de Maldivas subrayó la firme voluntad de su país de hacer frente a las cuestiones relacionadas con el cambio climático, entre otras cosas mediante la aplicación de programas de educación y sensibilización. | UN | وأكد ممثل ملديف التزام بلده القوي بالتصدي لمسائل تغير المناخ، بما في ذلك بتنفيذ برامج التثقيف وتوعية الجمهور. |
El IPCC se dispone ahora a preparar su Tercer Informe de Evaluación con objeto de mejorar la comprensión científica objetiva de las cuestiones relacionadas con el cambio climático, sus efectos y posibles opciones de respuesta. | UN | وقد شرع هذا الفريق اﻵن في خطوات إعداد تقريره التقييمي الثالث لبلورة مفهوم علمي وموضوعي أفضل للقضايا المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وبدائل المجاوبة الممكنة. |
No obstante, quisiera señalar que existe un marco para abordar en las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة. |
La participación de los interlocutores sociales en la elaboración de las políticas aumenta la comprensión de las cuestiones relacionadas con el cambio climático por importantes grupos destinatarios. | UN | ويؤدي انخراط الشركاء الاجتماعيين في رسم السياسات الى تحسين فهم القضايا المتصلة بتغير المناخ لدى المجموعات الهامة المستهدفة. |
Tomando nota de la importante aportación que hace la sociedad civil destacando y tratando las cuestiones relacionadas con el cambio climático y el medio ambiente, así como sus amplios conocimientos y experiencia en este ámbito, | UN | وإذ يحيطون علما بأهمية مساهمة المجتمع المدني في إبراز ومعالجة القضايا المتعلقة بتغير المناخ والبيئة، وإذ يحيطون علما كذلك بالخبرات والدراية الواسعة المتوفرة لديهم في هذا المجال، |
Un representante dijo que la Asamblea sobre el Medio Ambiente no era el foro adecuado para debatir las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ. |
La COPUOS debe ocuparse también de las cuestiones relacionadas con el cambio climático y la seguridad alimentaria. | UN | كما ينبغي أن تبحث لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مسألتي تغير المناخ والأمن الغذائي. |
El IPCC se dispone ahora a preparar su Tercer Informe de Evaluación, cuyo propósito es obtener un mejor conocimiento científico objetivo de las cuestiones relacionadas con el cambio climático, sus efectos y las posibles estrategias de respuesta. | UN | وقد بدأت الهيئة المذكورة بالفعل اتخاذ تدابير نحو إعداد تقريرها التقييمي الثالث بغية تطوير تفهم علمي موضوعي أفضل للقضايا المتصلة بتغير المناخ وتأثيره وخيارات الاستجابة الممكنة. |