Promoción de las cuestiones relacionadas con la tierra | UN | الدعوة في مجال المسائل المتعلقة بالأراضي |
Aun en los casos en que la sociedad civil ha alcanzado niveles importantes de desarrollo y participa en las cuestiones de gobernanza y acceso a la justicia, sus actividades no siempre se extienden a las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | وحتى عندما يكون المجتمع المدني متطورا جدا، ويشارك في مسائل الحكم والوصول إلى العدالة، فإن ذلك لا يعني أن النشاط يمتد بالضرورة ليشمل المسائل المتعلقة بالأراضي. |
Los encargados de formular políticas están en mejores condiciones para seleccionar intervenciones y lograr resultados más equitativos sobre las cuestiones relacionadas con la tierra y las correspondientes políticas de ordenación. | UN | ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي. |
Ese compromiso sustituiría la actual referencia a las cuestiones relacionadas con la tierra, que figura en el compromiso que trata del diálogo inclusivo. | UN | وسيحلّ هذا الالتزام المنفصل محل الإشارة الموجودة حاليا إلى مسائل الأراضي والمشمولة في الالتزام المتعلق بالحوار الشامل للجميع. |
Así pues, se ha reconocido que las cuestiones relacionadas con la tierra constituyen un elemento básico en la formulación de políticas de desarrollo en África. | UN | وهكذا، فقد جرى الاعتراف بمسائل الأراضي كعنصر رئيسي في صياغة السياسات الإنمائية في أفريقيا. |
las cuestiones relacionadas con la tierra, en su mayoría relativas a la pérdida de las tierras ancestrales que sin embargo no pertenecían oficialmente a las comunidades afectadas ocasionaron muchas demoras. | UN | وتسببت القضايا المتعلقة بالأراضي - ومعظمها يتصل بفقدان أراض توارثها أبناء مجتمعات محلية عن أجدادهم ولكنها لم تكن مملوكة لهم بصفة رسمية - في تأخيرات كثيرة. |
El Grupo reconoce la ambigüedad y, en ocasiones, la aparente naturaleza contradictoria de la legislación de Liberia y los graves problemas que se interponen a su aplicación, especialmente en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | والفريق يقر بالغموض الذي يشوب القانون الليبري وطبيعته المتضاربة التي تظهر أحيانا، وجسامة التحديات التي تعوق تنفيذ القانون، ولا سيما في المسائل المتصلة بالأراضي. |
Por consiguiente, se debe dar mucha atención a las cuestiones relacionadas con la tierra y la propiedad en lo que respecta a la prevención de conflictos. | UN | لذا ينبغي إيلاء اهتمام كبير لقضايا الأراضي والممتلكات عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب النزاعات. |
El Gobierno central ha delegado las cuestiones relacionadas con la tierra en los gobiernos locales en virtud de una Ley de tierras y una Ley de tierras comunales. | UN | 5 - وبموجب قانون الأراضي وقانون أراضي القرى، حولت الحكومة المركزية قضايا الأراضي إلى الحكومات المحلية. |
i) El Estado tiene una presencia abrumadora en las cuestiones relacionadas con la tierra, lo que constituye un impedimento para su utilización eficiente y sostenida. | UN | ' 1` تهيمن الدولة بشكل كبير على المسائل المتعلقة بالأراضي ويعد هذا أحد العوائق التي تحول دون استخدام الأراضي على نحو فعال ومستدام. |
xii) Para contribuir a restablecer la cohesión social en países en riesgo de entrar en conflicto o que están recuperándose de él, deben probarse y ponerse en práctica nuevos enfoques sobre la resolución de las cuestiones relacionadas con la tierra en situaciones posteriores a los conflictos; | UN | ' 12` يجب اختبار ووضع نهج جديدة لحلّ المسائل المتعلقة بالأراضي في حالات ما بعد انتهاء النزاع للمساعدة في إعادة بناء التماسك الاجتماعي في البلدان التي تتعافى من النزاع والمعرضة لخطر حدوثه؛ |
No obstante, la lentitud de la transformación de la sociedad y la organización patriarcal de algunas zonas rurales explican la escasa participación de las mujeres en las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | غير أن بطء التحول الاجتماعي والتنشئة الاجتماعية الأبوية في بعض المناطق الريفية يتسببان، على العكس من ذلك، في تدني مشاركة المرأة في المسائل المتعلقة بالأراضي. |
Las consideraciones de derechos humanos de las cuestiones relacionadas con la tierra están directamente vinculadas al desarrollo, la consolidación de la paz y la asistencia comunitaria, así como a la prevención y la recuperación en casos de desastre. | UN | وترتبط أبعاد حقوق الإنسان في المسائل المتعلقة بالأراضي ارتباطاً مباشراً بالتنمية وبناء السلام والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن الوقاية من الكوارث والتعافي منها. |
Destacaron también que las cuestiones relacionadas con la tierra y la falta de progresos en la reconciliación nacional seguían siendo posibles fuentes de conflictos recurrentes en Liberia. | UN | وشددوا أيضا على أن المسائل المتعلقة بالأراضي وعدم إحراز تقدم في المصالحة الوطنية تظل مصادر محتملة للنـزاع المتكرر في ليبريا. |
III. El camino a seguir en el ámbito de las cuestiones relacionadas con la tierra 62 - 71 16 | UN | ثالثاًَ - المُضي قُدماً في معالجة مسائل الأراضي 58-71 20 |
A. Aplicación de un enfoque de derechos humanos a las cuestiones relacionadas con la tierra 62 - 66 16 | UN | ألف - تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان على مسائل الأراضي 62-66 20 |
7. las cuestiones relacionadas con la tierra influyen en las situaciones de emergencia, como los conflictos armados y los desastres naturales. | UN | 7- وتبرز مسائل الأراضي عواملَ في حالات الطوارئ، بما فيها النزاع المسلح والكوارث الطبيعية. |
En este contexto, el examen de las cuestiones relacionadas con la tierra desde una perspectiva de derechos humanos permite no solo aclarar las obligaciones, sino también alcanzar objetivos de desarrollo y de carácter humanitario, erradicar la pobreza y ejercer de manera efectiva los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، يتيح النظر في مسائل الأراضي من منظور حقوق الإنسان توضيح الالتزامات، ولكن أيضاً تحقيق الأهداف الإنمائية والإنسانية واجتثاث الفقر وإعمال حقوق الإنسان. |
B. Obligaciones de los Estados en el marco de las cuestiones relacionadas con la tierra | UN | باء- التزامات الدول فيما يتعلق بمسائل الأراضي |
58. las cuestiones relacionadas con la tierra fueron cobrando importancia a lo largo de 2007 por las expulsiones forzosas, los conflictos entre personas que tenían tierras y personas que no las tenían, y la ocupación de tierras por diversas organizaciones, incluidos grupos dirigidos por los tharu y el JTMM. | UN | 58- وطرحت بشكل متزايد القضايا المتعلقة بالأراضي في عام 2007 وتشمل حالات الإخلاء القسري والنزاعات بين من يملك ومن لا يملك الأراضي والاستيلاء على الأراضي من جانب منظمات شتى تشمل المجموعات التي تقودها تارو والجبهة الديمقراطية لتحرير تيرا. |
En respuesta a este hecho, a finales de 2011 la OCDE elaboró un cuestionario sobre la tierra y los países apoyaron la sugerencia de crear un equipo de tareas dedicado a las cuestiones relacionadas con la tierra y la vivienda. | UN | واستجابةً لذلك، شرعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إنجاز استبيان بشأن الأراضي في أواخر عام 2011 تقريبا. وأيدت البلدان فكرة إنشاء فرقة عمل مكرسة لمعالجة المسائل المتصلة بالأراضي والمساكن أيضا. |
En ese marco, la labor de ONU-Hábitat sobre la seguridad de la tenencia da cabida a una alianza estratégica con los pueblos indígenas para encarar las cuestiones relacionadas con la tierra en toda su complejidad. | UN | وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي. |
54. En su respuesta a estas observaciones, la delegación de Camboya puso de relieve que las cuestiones relacionadas con la tierra eran una de las prioridades de la agenda nacional. | UN | 54- وشدد الوفد الكمبودي في ردوده على أن قضايا الأراضي من بين الأولويات في جدول الأعمال الوطني لكمبوديا. |
Estos asesores abordarían temas tales como el género, el medio ambiente, los medios de subsistencia, las viviendas provisionales y permanentes, las cuestiones relacionadas con la tierra y la gobernanza. | UN | وسيُعنى هؤلاء المستشارون بمواضيع مثل المسائل الجنسانية والبيئة وسبل العيش والمآوى المؤقتة والدائمة ومسائل الأراضي وشؤون الحكم. |
Se sugirió que durante ese segundo Decenio la labor y la atención se centraran en las cuestiones relacionadas con la tierra; también se destacaron las cuestiones de la administración de justicia y el cumplimiento de los tratados. | UN | واقترحوا أن تشكل القضايا المتعلقة بالأرض مجالات العمل والاهتمام الرئيسية خلال العقد الثاني. كما اقترحوا تركيز الانتباه على مسألتي إقامة العدل والانضمام إلى المعاهدات. |