"las cuestiones sustantivas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الموضوعية التي
        
    • القضايا الموضوعية التي
        
    • المسائل الفنية التي
        
    • القضايا الجوهرية التي
        
    • والمسائل الفنية التي
        
    Por lo tanto, les insto a que, durante el período que media de aquí al próximo período de sesiones, reflexionen sobre las cuestiones sustantivas que debemos examinar de tal manera que, al volvernos a reunir, podamos dedicarnos de lleno a nuestra labor. UN ولذلك فاني أهيب بكم أن تمعنوا النظر، في الفترة الممتدة من اﻵن الى الدورة المقبلة، في المسائل الموضوعية التي يتعين علينا النظر فيها، بحيث نتمكن، عندما نستأنف اجتماعنا، من البدء بأعمالنا بصورة جادة.
    Las restantes cuestiones pueden dividirse en dos categorías: las procesales o técnicas pueden abordarse durante las nueve semanas que durarán los nuevos trabajos que se realizarán según recomienda el Comité Preparatorio; por lo demás, las cuestiones sustantivas que exijan la adopción de decisiones políticas de alto nivel podrán resolverse finalmente en la conferencia. UN ويمكن تقسيم المسائل المتبقية إلى فئتين: فالمسائل اﻹجرائية أو التقنية يمكن تناولها خلال اﻷسابيع التسعة التي أوصت بها اللجنة التحضيرية من أجل الاضطلاع بمزيد من العمل؛ أما المسائل الموضوعية التي تحتاج إلى قرارات سياسية رفيعة المستوى فلا يمكن حلها بصورة نهائية إلا في المؤتمر.
    Pues bien, una constitución no es la conclusión del derecho, sino, por muchos conceptos, el inicio de éste, ya que harán falta medidas legislativas sustantivas para abordar las cuestiones sustantivas que afectan a los océanos. UN بيد أن الدستور ليس نهاية القانون، بل يمثل من جوانب عديدة بداية القانون لأن المرء يحتاج إلى قانون موضوعي بغية التعامل مع المسائل الموضوعية التي تؤثر على المحيطات.
    Entre las cuestiones sustantivas que abordan estos instrumentos cabe mencionar las siguientes: UN وتشمل القضايا الموضوعية التي تناولتها الصكوك ما يلي:
    Una delegación preguntó en qué forma podría evaluar el UNICEF su desempeño y observó que existía una diferencia entre el establecimiento de vínculos y procesos y las cuestiones sustantivas que planteaba la gestión del desempeño. UN وسأل أحد الوفود عن الطريقة التي تستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها، وأشار إلى أن هناك فرقا بين إقامة روابط ووضع مخططات للعمليات وبين القضايا الموضوعية التي تكتنف إدارة اﻷداء.
    El Secretario General declaró que ambos Ministros celebraron conversaciones a fondo sobre las cuestiones sustantivas que previamente habían acordado en relación con el establecimiento de un posible marco para lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable a la cuestión de Timor Oriental. UN وذكر اﻷمين العام أن الوزيرين أجريا مباحثات متعمقة بشأن المسائل الفنية التي جرى تحديدها في السابق والمتصلة بوضع إطار عمل نهائي للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Noruega propuso que, en espera de que se elaborara un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, se utilizaran las sesiones plenarias, una vez al mes, para celebrar consultas sobre las cuestiones sustantivas que determinase la Presidencia rotatoria. UN واقترح الجانب النرويجي أنه، في انتظار وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، يمكن أن يستفاد من جلسات المؤتمر العامة، مرة في الشهر، لإجراء مشاورات تتناول القضايا الجوهرية التي تحددها الرئاسة بالتناوب.
    Creo que las cuestiones sustantivas que han planteado otras delegaciones, que comprendemos perfectamente, deberían examinarse cuando abordemos la agrupación de los temas -- probablemente en el debate temático -- con el fin de determinar exactamente dónde deberían ir. UN وأعتقد أن المسائل الموضوعية التي طرحتها الوفود الأخرى، التي نتفهمها جيدا، ينبغي أن ينظر فيها حينما نتناول تجميع البنود - ربما في مناقشة مواضيعية - لتحديد أين ينبغي أن تدرج على وجه الدقة.
    Los centros de coordinación hicieron propuestas que podrían conducir a un intercambio de opiniones más efectivo e interactivo sobre las cuestiones sustantivas que se abordarán en el período de sesiones del Foro. UN وقدم المنسقون مقترحات من شأنها أن تفضي إلى مزيد من التبادل الفعال والتفاعلي للآراء حول المسائل الموضوعية التي يجري تناولها في تلك الدورة.
    Para examinar mejor las cuestiones de interés común, las secretarías del sistema de instituciones establecidas conforme a la Convención deberían celebrar consultas periódicas oficiosas sobre las cuestiones sustantivas que afecten a la utilización de sus instituciones o que puedan requerir su examen conjunto y ulteriores estudios jurídicos o científicos. UN أن تعقد أمانات منظومة المؤسسات المنشأة بموجب معاهدات، بغية معالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك بشكل أفضل، مشاورات غير رسمية دورية بشأن المسائل الموضوعية التي تؤثر في استخدام مؤسساتها أو التي قد تستدعي نظرها المشترك وإجراء مزيد من الدراسات القانونية أو العلمية.
    Por lo tanto, insto a todos los Miembros a que manifiesten sus opiniones y sugerencias acerca de las cuestiones sustantivas que debemos tratar, así como del proceso que hará avanzar a dicho programa. UN وبالتالي، أحث جميع الأعضاء على الإدلاء بوجهات نظرهم وتقديم اقتراحاتهم بشأن المسائل الموضوعية التي يجب علينا أن نناقشها والعملية الكفيلة بتحقيق تقدم في ذلك البرنامج.
    Ucrania tiene la firme esperanza de que la Conferencia de Desarme logre superar los retos crecientes, llegar a un acuerdo sobre su programa de trabajo y tratar todas las cuestiones sustantivas que figuran en este. UN ويحدو أوكرانيا أمل كبير بأن يفلح المؤتمر في مواجهة التحديات المتزايدة والتوصل إلى اتفاق على برنامج عمله ومعالجة جميع المسائل الموضوعية التي يحتوي عليها.
    Como se menciona en el párrafo anterior, la Secretaría elaboró un memorando que resume tanto los antecedentes históricos, como las cuestiones sustantivas que fueron examinadas por la Comisión durante el proceso que condujo a la redacción del artículo 25. UN ومثلما أشير إليه في الفقرة السابقة، أعدت الأمانة مذكرة توجز الخلفية التاريخية لصياغة المادة 25 وكذلك المسائل الموضوعية التي نظرت فيها اللجنة خلال العملية التي أدت إلى تلك الصياغة.
    Se trabaja en la planificación de una reunión de instituciones nacionales previa a la Conferencia Mundial para que esas instituciones puedan elaborar un documento en que fijen su posición en común respecto de las cuestiones sustantivas que examinará la Conferencia. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماع للمؤسسات الوطنية يسبق المؤتمر العالمي، حيث يمكن للمؤسسات الوطنية أن تضع ورقة موقف عام بشأن القضايا الموضوعية التي سينظر فيها المؤتمر.
    14. las cuestiones sustantivas que necesitan ser comentadas en el CRIC 7 son las siguientes: UN 14- وتتعلق القضايا الموضوعية التي تحتاج إلى معلومات مرتدة في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بما يلي:
    El programa de la serie de sesiones preparatorias incluye las cuestiones sustantivas que está previsto que se examinen durante la serie de sesiones de alto nivel. UN 16 - ويشمل جدول أعمال الجزء التحضيري القضايا الموضوعية التي ينتظر مناقشتها في الجزء الرفيع المستوى.
    El programa de la serie de sesiones preparatorias incluye las cuestiones sustantivas que previsiblemente serán examinadas durante la serie de sesiones de alto nivel. UN 19 - ويشمل جدول أعمال الجزء التحضيري القضايا الموضوعية التي يُنتَظر مناقشتها في الجزء الرفيع المستوى.
    Además de las cuestiones sustantivas que se consideren en las deliberaciones o negociaciones, esta actividad deberá encarar también los problemas relacionados con la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, así como de los tratados pertinentes. UN وباﻹضافة الى القضايا الموضوعية التي تتضمنها عملية التداول و/أو التفاوض، ينبغي أن يتصدى هذا النشاط للتحديات الناشئة عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة والمعاهدات ذات الصلة.
    Estas son algunas de las cuestiones sustantivas que requieren una acción urgente en el seno del sistema de las Naciones Unidas si se quiere que las Naciones Unidas puedan cumplir eficazmente con sus responsabilidades en lo que concierne a la remoción de minas tanto en el marco del mantenimiento de la paz como en el marco de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN هذه هي بعض القضايا الموضوعية التي تتطلب عملا عاجلا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، إذا كان المراد لﻷمم المتحدة أن تضطلع على نحو فعال بمسؤولياتها في ميدان إزالة اﻷلغام، سواء في أنشطة حفظ السلام، أو بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Ambos Ministros de Relaciones Exteriores celebraron conversaciones a fondo sobre las cuestiones sustantivas que previamente habían acordado en relación con el establecimiento de un posible marco para lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable a la cuestión de Timor Oriental. UN ٣ - وأجرى وزيرا الخارجية مباحثات متعمقة بشأن المسائل الفنية التي جرى تحديدها سابقا والمتصلة بوضع إطار عمل مقبل بهدف تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    En relación con la presente comunicación, en la cual la autora no especificó los artículos del Pacto que invocaba, el hecho de refundir la admisibilidad y el fondo ha significado que, de hecho, el Estado parte ha tenido la posibilidad de definir en su respuesta las cuestiones sustantivas que debía tratar el Comité. UN فبصدد هذا البلاغ الذي لم تحدد فيه مقدمته مواد العهد التي تستند إليها، أدى الجمع بين المقبولية والجوانب الموضوعية الى إتاحة الفرصة، في حقيقة اﻷمر، للدولة الطرف لتحدد، في جوابها، المسائل الفنية التي ستعالجها اللجنة.
    En consecuencia, se examinan los avances en relación con una gama selecta de las cuestiones sustantivas que abarca el mandato, así como algunas de las cuestiones de procedimiento en lo que concierne a las técnicas que se utilizan para promover el logro de los objetivos del mandato. UN ومن ثم يجري النظر في التطورات المتعلقة بمجموعة منتقاة من القضايا الجوهرية التي تعالجها الولاية وكذا بعض القضايا الإجرائية من حيث التقنيات المستخدمة للنهوض بأهداف الولاية.
    Luego de éste, el UNRISD elaborará un informe en que se documenten las conclusiones generales del proyecto y las cuestiones sustantivas que se hayan destacado en su transcurso. UN وسيقوم المعهد بعد انتهاء حلقة العمل بإعداد تقرير يوثق فيه النتائج العامة للمشروع والمسائل الفنية التي تم تسليط اﻷضواء عليها أثناء حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus