"las cuotas prorrateadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاشتراكات المقررة
        
    • اﻷنصبة المقررة
        
    • تعديلات في مساهمات
        
    • أنصبة مقررة
        
    • اﻻشتراكات المقررة عليها
        
    • المساهمات المقدرة
        
    • المساهمات المقررة
        
    • الحصص المقررة
        
    • وبالأنصبة المقررة
        
    • الاشتراكات المقدرة
        
    • الاشتراكات المقدّرة
        
    • الاشتراكات المقرّرة
        
    • الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء
        
    • أساسها اشتراكات
        
    • من النفقات المقسمة
        
    Las operaciones, sin embargo, incluso una vez que se encuentran en marcha, siguen dependiendo del Fondo de Reserva, mientras no se paguen las cuotas prorrateadas. UN غير أنه حتى بدء العمليات فإنها تستمر في الاعتماد على الصندوق الاحتياطي ريثما يتم تسديد الاشتراكات المقررة.
    En consecuencia, todas las cuotas prorrateadas debían pagarse íntegra y puntualmente. UN وبناء عليه، يجب تسديد كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها.
    Lamentablemente, la práctica de demorar o retener el pago de las cuotas prorrateadas está demasiado difundida. UN إن التأخر والامتنــاع عن دفع الاشتراكات المقررة أصبحا لﻷسف ممارسة شائعة.
    Para que se pueda reembolsar a tiempo a los países que contribuyen con tropas es necesario que se paguen prontamente las cuotas prorrateadas. UN إذا ما أريــد للمنظمة أن تكون قادرة على تعويض البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب، يجب دفع اﻷنصبة المقررة بسرعة.
    La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. UN فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا.
    Sin embargo, no sugiere que se tengan por canceladas las cuotas prorrateadas pendientes muy atrasadas. UN على أنه لا يقترح إلغاء الاشتراكات المقررة المستحقة القبض المعلقة السداد منذ فترة طويلة.
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz al 8 de octubre de 1996 ascendía a 1.804 millones de dólares. UN وفي نفس التاريخ بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة في جميع عمليات حفظ السلام ٨٠٤ ١ مليون دولار.
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes para las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 1.600 millones de dólares. UN وحتى ذلك التاريخ، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٦ بليون دولار.
    La suma recibida fue de un total de 2.117.895 dólares, o sea, el 41% del total de las cuotas prorrateadas. UN وبلغ مجموع المبلغ المستلم 895 117 2 دولار أو 41 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    Se recibió un total de 1.834.518 dólares, un 38% del total de las cuotas prorrateadas. UN وبلغ مجموع المبلغ المسدد 518 834 1 دولارا أو 38 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    Se recibió un total de 3.019.434 dólares, o sea el 47% del total de las cuotas prorrateadas. UN وبلغ مجموع المبلغ المسدد 434 019 3 دولارا، أو 47 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    En los presupuestos también se distingue entre las contribuciones voluntarias y el presupuesto ordinario, que se sufraga con cargo a las cuotas prorrateadas. UN علاوة على ذلك، تميّز هاتان الميزانيتان بين التبرعات والميزانية العادية التي تُموّل من الاشتراكات المقررة.
    Situación de las cuotas prorrateadas en el período comprendido entre el establecimiento de la Operación y el 30 de junio UN حالة اﻷنصبة المقررة عن الفترة الممتــدة منذ بدء العملية حتــى
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.779,3 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة المستحقة لعمليات حفظ السلام كافة ٧٧٩,٣ ١ مليون دولار.
    El saldo no utilizado de las consignaciones, por un monto de 20.032.800 dólares (en cifras brutas) se ha acreditado a las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros. UN وقد خصمت من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء حصتها من أرصدة الاعتمادات غير المرتبط بها البالغ إجماليها ٨٠٠ ٠٣٢ ٢٠ دولار.
    Las reformas no remediarán esta anomalía; sólo lo hará el pago de las cuotas prorrateadas. UN إن اﻹصلاح لن يعالج هذه الحالة الشاذة؛ وإنما دفع اﻷنصبة المقررة هو وحده الكفيل بمعالجتها.
    A fines de 1996 la suma pendiente de pago representaba el 116% de las cuotas prorrateadas de las operaciones de mantenimiento de la paz para 1996. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦ كان المبلغ غير المسدد ١١٦ في المائة من اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام لعام ١٩٩٦.
    A ese respecto, el orador señala que en 1996 los pagos para el presupuesto ordinario se hicieron a un ritmo levemente superior al de las cuotas prorrateadas. UN ولاحظ في هذا الصدد أن المدفوعات تخطت بدرجة طفيفة اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٦.
    En ese momento se ajustarán las cuotas prorrateadas entre los participantes en la financiación de los gastos según proceda. UN وعندئذ ستتقرر وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    La financiación del Mando Unificado se realizará con cargo a las cuotas prorrateadas de los Estados que participen en la operación de mantenimiento de la paz. UN ٣٨ - يتم تمويل القيادة المشتركة عن طريق أنصبة مقررة تحصل من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    19. Los anfitriones tendrían que sufragar todos los gastos de reunión adicionales a: 1) las cuotas prorrateadas correspondientes a la documentación, la interpretación y la traducción, y 2) el programa de patrocinio. UN 19- ويتوقع من الجهات المستضيفة تغطية تكاليف جميع الاجتماعات الزائدة عن (1) المساهمات المقدرة لتغطية تكاليف الوثائق والترجمة الفورية والترجمة التحريرية؛ (2) وتكاليف برنامج الرعاية.
    Todas las cuotas prorrateadas deben pagarse en su totalidad y puntual e incondicionalmente. UN ويجب أن تسدد كل المساهمات المقررة بالكامل، وفي الوقت المطلوب وبدون شروط.
    Las actividades en materia de mantenimiento de la paz son una obligación colectiva de todos los Estados Miembros de conformidad con la Carta y, a este respecto, todas las cuotas prorrateadas deben pagarse íntegra y puntualmente. UN وأنشطة حفظ السلم هي مسؤولية جماعية تتحملها الدول اﻷعضاء جميعها وفقا للميثاق، ولذلك يلزم سداد الحصص المقررة بكاملها وفي الوقت المحدد.
    Las diferencias entre las cantidades indicadas en este cuadro y los totales del cuadro 4 se deben principalmente a las cantidades efectivamente prorrateadas para los fondos de nivelación de impuestos (que se incluyen en el cuadro 4) y a las cuotas prorrateadas de un Estado miembro que dejó de existir. UN أما الاختلافات بين المبالغ المبينة في هذا الجدول ومجموع المبالغ المبينة في الجدول 4، فتتصل بدرجة رئيسية بالمبالغ المقررة فعلا لصناديق معادلة الضرائب (المدرجة في الجدول 4) وبالأنصبة المقررة على الــــدول الأعضاء، التي لم تعد موجودة.
    Sin el arrastre de esas sumas, las cuotas prorrateadas hubieran sido más altas. UN وكان من الممكن أن تكون الاشتراكات المقدرة المطلوبة أعلى بدون هذا المبلغ المرحّل.
    Cuotas prorrateadas pendientes de pago/total de los ingresos procedentes de las cuotas prorrateadas UN الاشتراكات المقدّرة غير المسددة/إجمالي إيرادات الاشتراكات المقدّرة
    En el cuadro siguiente se indican las cuotas prorrateadas y recaudadas durante el ejercicio de 2010: UN ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة أثناء عام 2010:
    El monto de esas economías se deduciría de las cuotas prorrateadas entre los Estados Partes para 2003. UN إذ سيتم خصم هذه الوفورات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء لعام 2003.
    3. Así pues, en este documento se presenta el informe de ejecución financiera sobre la base del programa y los presupuestos para 2004-2005, que figuran en el documento IDB.27/3-PBC.19/3, aprobados por la Conferencia General en su decisión GC.10/Dec.17, que se sufragarían con cargo a las cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros y a la consignación suplementaria de conformidad con la decisión GC.11/Dec.15. UN 3- ومن ثم تعرض هذه الوثيقة تقرير الأداء المالي استنادا إلى برنامج وميزانيتي الفترة 2004-2005، بالصيغة الواردة في الوثيقة IDB.27/3-PBC.19/3 والتي وافق عليها المؤتمر العام في المقرّر م ع-10/م-17 وقُرّرت على أساسها اشتراكات الدول الأعضاء، وكذلك الاعتماد التكميلي وفقا للمقرر م ع-11/م-15.
    c) La decisión de compensar con las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros su porción respectiva del saldo no gravado de 28.260.638 dólares en cifras brutas (28.320.469 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 12 de enero de 1992 y el 31 de marzo de 1993; UN )ج( اتخاذ قرار بأن يخصم من النفقات المقسمة بين الدول نصيبها من الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ إجماليه ٦٣٨ ٢٦٠ ٢٨ دولار )صافيه ٤٦٩ ٣٢٠ ٢٨ دولار( للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus