El Presidente dice que, a la luz de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su 85ª sesión plenaria, la Comisión deberá terminar sus trabajos para el 15 de diciembre. | UN | ٦١ - الرئيس: قال إن اللجنة يتعيﱠن عليها، في ضوء ما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة ٨٥، أن تكمل أعمالها بحلول ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la novena sesión plenaria de su quincuagésimo quinto período de sesiones, relativas a la asignación de temas a la Sexta Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ما قررته الجمعية العامة في الجلسة العامة التاسعة من دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى اللجنة السادسة. |
El saldo del fondo para imprevistos, después de las decisiones adoptadas por la Asamblea en la parte principal de su sexagésimo segundo período de sesiones, asciende a 12.191.000 dólares. | UN | ويبلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد المقررات التي اتخذتها الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين 000 191 12 دولار. |
Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la tercera sesión plenaria del cuadragésimo noveno período de sesiones, relativas a la asignación de temas a la Primera Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثالثة من دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتصل ببنود جدول اﻷعمال المحالة إلى اللجنة اﻷولى. |
Pero se ha hecho muy poco para convertir en realidad las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | فلم ينجز إلا القليل النادر لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
La Administración debe cumplir las decisiones adoptadas por la Asamblea General y cualquier desviación de dichas decisiones ha de ser aprobada por los Estados Miembros. | UN | ويجب على الإدارة أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة وأن أي ابتعاد عنها يجب أن يحظى بموافقة الدول الأعضاء. |
De conformidad con las decisiones adoptadas por la Asamblea General, el Presidente del Comité Especial Plenario será un miembro pleno de la Mesa del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones. | UN | ووفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين. |
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la tercera sesión plenaria de su quincuagésimo sexto período de sesiones, relativas a la asignación de temas a la Sexta Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ما قررته الجمعية العامة في الجلسة العامة الثالثة من دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى اللجنة السادسة. |
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la 19ª sesión plenaria de su quincuagésimo séptimo período de sesiones, relativas a la asignación de temas a la Sexta Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ما قررته الجمعية العامة في الجلسة العامة 19 من دورتها السابعة والخمسين فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى اللجنة السادسة. |
Sobre la base de las decisiones adoptadas por la Asamblea, el Presidente comunica a los miembros que los vicepresidentes del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones serán los mismos del quincuagésimo sexto período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | واستنادا إلى ما قررته الجمعية العامة، أطلع الرئيس الأعضاء على أن نواب رئيس دورة الجمعية العامة العادية السادسة والخمسين سيظلون هم أنفسهم نوابا لرئيس الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين. |
Sobre la base de las decisiones adoptadas por la Asamblea General, el Presidente comunica a los miembros que la presentación de los resultados del foro de los niños en el plenario estará a cargo de dos niños delegados nacionales. | UN | واستنادا إلى ما قررته الجمعية العامة، أطلع الرئيس الأعضاء على أن اثنين من مندوبي الأطفال الوطنيين سيقدمان نتائج منتدى الطفل في الجلسة العامة. |
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la tercera sesión plenaria de su cuadragésimo noveno período de sesiones en relación con la asignación de temas a la Tercera Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة ٣ من دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتعلق بالبنود المحالة الى اللجنة الثالثة. |
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la tercera sesión plenaria de su cuadragésimo noveno período de sesiones respecto de la asignación de temas a la Quinta Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طي هذا المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في جلستها ٣ من دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتعلق بالبنود المحالة الى اللجنة الخامسة. |
Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la tercera sesión plenaria del cuadragésimo noveno período de sesiones, relativas a la asignación de temas a la Sexta Comisión. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم رفقا المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثالثة من دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتصل ببنود جدول اﻷعمال المحالة إلى اللجنة السادسة. |
El saldo en el fondo para imprevistos, después de las decisiones adoptadas por la Asamblea General durante el sexagésimo cuarto período de sesiones, asciende a 28.586.900 dólares. | UN | وقد بلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال دورتها الرابعة والستين ما قدره 900 586 28 دولار. |
En esta oportunidad, la Unión Europea desea recordar la importancia de las decisiones adoptadas por la Asamblea General y por el Consejo de Seguridad, que han contribuido significativamente al fin del apartheid y al establecimiento de un sistema democrático. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن ينتهز هذه الفرصة ليذكر بأهمية القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، والتي أسهمت إسهاما هاما في إنهاء الفصل العنصري وإقامة نظام ديمقراطي. |
Independientemente de lo anterior, México seguirá cubriendo oportunamente la contribución que le corresponde para el financiamiento de este Tribunal, en estricto respeto a las decisiones adoptadas por la Asamblea General en la materia. | UN | وعلى الرغم من هذه الملاحظات، ستواصل المكسيك تقديــم إسهاماتهــا فــي الوقــت المناسب لتمويل المحكمة، امتثالا صارما لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Cuba está profundamente convencida de que en las circunstancias internacionales actuales es necesario que la comunidad internacional continúe pronunciándose decididamente contra la aplicación de tales prácticas, y sean tomadas medidas urgentes dirigidas a hacer cumplir las decisiones adoptadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos al respecto. | UN | ٦ - إن كوبا على اقتناع عميق بأن من الضروري في الظروف الدولية الراهنة أن يواصل المجتمع الدولي إعلان معارضته القاطعة لتطبيق تلك الممارسات، وأن تُتخذ تدابير عاجلة موجهة إلى تحقيق الامتثال للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا الصدد. |
La Junta celebra las decisiones adoptadas por la Asamblea General y la administración desde la presentación de su informe anterior y toma nota de los avances del proyecto en la práctica. | UN | وقال إن المجلس رحب بالمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والإدارة منذ آخر تقرير له وأشار إلى التقدم العملي في المشروع. |
El representante de la Secretaría respondió que la opinión jurídica tal vez hubiera quedado sin efecto a consecuencia de los sucesos ocurridos y de las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | ورد ممثل الأمانة العامة بأن من المحتمل أن يكون الرأي القانوني قد جبته الأحداث ومقررات الجمعية العامة. |
10. Es lógico que el Comité de Conferencias esté autorizado a modificar el proyecto de calendario de conferencias y reuniones en función de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إنه من الطبيعي أن يخول للجنة المؤتمرات تغيير مشروع جدول اﻷعمال تبعا للمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Uno de los objetivos de la reforma de la Naciones Unidas es velar por la aplicación de todas las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | وأضاف أن من أغراض إصلاح الأمم المتحدة ضمان تنفيذ جميع مقررات الجمعية العامة. |
De conformidad con las decisiones adoptadas por la Asamblea General, se propone aumentar sus plantillas con tres puestos adicionales (contratación nacional). | UN | ووفقا لمقررات الجمعية العامة، يقترَح تحويل الهيكل الحالي إلى هيكل رسمي عن طريق إنشاء ثلاث وظائف وطنية إضافية. |
Deben cesar los ascensos de funcionarios contraviniendo las decisiones adoptadas por la Asamblea General y deben tomarse medidas disciplinarias contra las personas responsables. | UN | وقال إنه يجب وقف ترقية الموظفين المخالفة للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ويجب اتخاذ تدابير تأديبية بحق الأشخاص المسؤولين عن ذلك. |
b) De conformidad con el artículo 24, convinieron en tomar medidas, conforme a sus procedimientos constitucionales, respecto de las decisiones adoptadas por la Asamblea General sobre las recomendaciones formuladas por la CAPI con arreglo al artículo 10 del estatuto; | UN | )ب( وافقت، بموجب المادة ٢٤، على أن تتخذ اجراءات، بمقتضى اجراءاتها التأسيسية، بشأن المقررات التي تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية عملا بالمادة ١٠ من النظام اﻷساسي؛ |
La Comisión también consideró que, habida cuenta de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su resolución 65/234, quizás la Comisión desearía aprobar como tema de su 47° período de sesiones " Evaluación del estado de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " . | UN | 17 - ورأى المكتب أيضا أنه، في ضوء ما قضت به الجمعية العامة في قرارها 65/234، قد ترغب اللجنة في اعتماد موضوع " تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " موضوعا لدورتها السابعة والأربعين. |
2. Pide al Secretario General que vuelva a redactar el reglamento del plan de pensiones para los miembros de la Corte Internacional de Justicia en consonancia con las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su resolución 45/250 de modo de eliminar las distinciones por motivos de sexo. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام إعادة صياغة النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية بما يعبر عما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠، حتى تعكس صياغته المساواة بين الجنسين؛ |
La aprobación de esa resolución significó que las Naciones Unidas eran el único foro mundial en el que los países se habían reunido para trabajar juntos en contra del terrorismo y, por consiguiente, eran las decisiones adoptadas por la Asamblea General las que permitirían a los Estados encontrar los instrumentos para combatir el terrorismo como amenaza mundial. | UN | وصدور ذلك القرار يعني أن اﻷمم المتحدة هــي المحفــل العالمي الوحيد الذي اجتمعت فيــه البلــدان للعمــل ضــد اﻹرهاب؛ ولذلك أصبح بمقدور الدول، من خلال القرارات التي تتخذها الجمعية العامــة، أن تجــد اﻷدوات اللازمــة لمكافحة اﻹرهاب باعتبــاره تهديــدا عالميــا. |