"las decisiones anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقررات السابقة
        
    • القرارات السابقة
        
    • للقرارات السابقة
        
    • والمقررات السابقة
        
    • للمقررات السابقة
        
    • بالقرارات السابقة
        
    • القرارين السابقين
        
    Se espera que los participantes insistan especialmente en la evaluación de las medidas adoptadas para aplicar las decisiones anteriores de la CP. UN ويتوقع أن يشدد المشاركون على وجه الخصوص على تقييم التدابير المتخذة لتنفيذ المقررات السابقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Se pidió el apoyo del Comité para la aplicación de las decisiones anteriores relativas al control y la limitación de la documentación. UN وطُلب من اللجنة تقديم الدعم لإنفاذ المقررات السابقة عن ضبط الوثائق وتحديد أحجامها.
    La Asamblea también abordaría asuntos organizativos relacionados con los métodos de trabajo de la Comisión, la estructura del informe de la Comisión y las cuestiones relativas a los servicios de conferencias, en vista de las decisiones anteriores adoptadas por la Asamblea respecto de la documentación y las actas resumidas de la Comisión. UN وتتناول الجمعية أيضا الشؤون التنظيمية المتعلقة بأساليب عمل اللجنة، وهيكل تقريرها وقضايا توفير خدمات المؤتمرات، في ضوء المقررات السابقة التي اتخذتها الجمعية فيما يتعلق بوثائق اللجنة ومحاضرها الموجزة.
    Así, el principio era que las decisiones anteriores debían mantenerse y únicamente a título excepcional se había de obrar de otra manera. UN ولذلك، كان المبدأ يقضي باتباع القرارات السابقة وأن تبقى مخالفتها هي الاستثناء.
    La verificación de la aplicación de las decisiones anteriores debería formar parte obligatoria del orden del día de dichas reuniones; UN وينبغي أن تصبح متابعة تنفيذ القرارات السابقة جزءا إلزاميا من جدول أعمال الاجتماعات؛
    Además, demostraron que estaban determinados a aplicar las decisiones anteriores y a garantizar su seguimiento. UN وبيَّنت كذلك التزامها بتنفيذ القرارات السابقة وضمان متابعتها.
    En el anexo del presente documento figura el proyecto de programa del período de sesiones sustantivo de 2006, seguido de anotaciones, en el que se han tenido en cuenta las decisiones anteriores del Comité y las decisiones y resoluciones posteriores de la Asamblea General. UN ومرفق بهذه الوثيقة مشروع جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2006، تليه الشروح، وهو يأخذ في الاعتبار المقررات السابقة الصادرة عن اللجنة والمقررات والقرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة.
    5. Seguimiento de las decisiones anteriores de las Partes y las recomendaciones del Comité de Aplicación sobre cuestiones relacionadas con el incumplimiento UN 5 - متابعة المقررات السابقة للأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا ذات الصلة بعدم الامتثال
    Seguimiento de las decisiones anteriores de las Partes y las recomendaciones del Comité de Aplicación sobre cuestiones relacionadas con el incumplimiento UN 5-3-4 متابعة المقررات السابقة للأطراف، وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المرتبطة بعدم الامتثال
    5. Seguimiento de las decisiones anteriores de las Partes y las recomendaciones del Comité de Aplicación sobre cuestiones relacionadas con el incumplimiento UN 5 - متابعة المقررات السابقة للأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا ذات الصلة بعدم الامتثال
    Seguimiento de las decisiones anteriores de las Partes y las recomendaciones del Comité de Aplicación sobre cuestiones relacionadas con el incumplimiento UN 5-4-4 متابعة المقررات السابقة للأطراف، وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المرتبطة بعدم الامتثال
    1. Toma nota del informe de la Comisión sobre la aplicación de las decisiones anteriores de los órganos normativos de la Unión; UN 1 - يحيط علماً بتقرير المفوضية عن تنفيذ المقررات السابقة الصادرة عن أجهزة صنع السياسات للاتحاد؛
    En el anexo del presente documento figura el proyecto de programa del período de sesiones sustantivo de 2008, seguido de anotaciones, en que se han tenido en cuenta las decisiones anteriores del Comité y las decisiones y resoluciones posteriores de la Asamblea General. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة مشروعُ جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2008 تليه الشروح، وهو يأخذ في الاعتبار المقررات السابقة الصادرة عن اللجنة والمقررات والقرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة.
    El informe demuestra nuestro compromiso de ejecutar y garantizar el seguimiento de las decisiones anteriores. UN كما يدل التقرير على التزامنا بتنفيذ القرارات السابقة ومتابعتها.
    Recordando las decisiones anteriores de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno y del Consejo de Ministros de la IGAD acerca de Somalia, UN وإذ يشير إلى القرارات السابقة لجمعية رؤساء الدول والحكومات ومجلس الوزراء التابعين للهيئة بشأن الصومال،
    Recordando las decisiones anteriores adoptadas en el marco del Comité y, en particular, las relativas a las medidas de fomento de la confianza y el establecimiento de un mecanismo de intervención, gestión y solución de conflictos en el África central; UN وإذ يذكر بجميع القرارات السابقة المتخذة في إطار اللجنة ولا سيما القرارات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وإنشاء آلية لمنع النزاعات في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها؛
    Lleva a cabo investigaciones en materia de derecho internacional, que incluyen el examen de las decisiones anteriores de la Corte y de su predecesora, la Corte Permanente de Justicia Internacional, y la preparación de estudios y notas para la Corte y la Secretaría, según sea necesario. UN وتقوم بإجراء بحوث في مجال القانون الدولي حيث تراجع القرارات السابقة الصادرة عن المحكمة وعن سالفتها وهي المحكمة الدائمة للعدل الدولي وتجري دراسات وتعد مذكرات للمحكمة ولرئيس قلم المحكمة حسب الاقتضاء.
    El Comité considera que el derecho a ser oído públicamente se aplica al enjuiciamiento. No se aplica a las decisiones anteriores a éste que adopten fiscales o autoridades públicas. UN وترى اللجنة أن الحق في الجلسات العلنية ينطبق على المحاكمة، ولا ينطبق على القرارات السابقة على المحاكمة الصادرة عن المدعين والسلطات الحكومية.
    Por tanto, se debe considerar que cualquier propuesta de que Taiwán participe de manera independiente ante las Naciones Unidas cuestiona las decisiones anteriores de la Organización e infringe uno de sus principios fundamentales: la integridad territorial de sus Estados Miembros. UN ولذلك، ينبغي اعتبار أي اقتراح بجعل تايوان مُشتَرِكاً مستقلاً في الأمم المتحدة بمثابة تحدٍ للقرارات السابقة الصادرة عن الأمم المتحدة وانتهاك لأحد مبادئها الأساسية، ألا وهو مبدأ السلامة الإقليمية للدول الأعضاء فيها.
    11. El Sr. Ashford prosiguió su presentación haciendo referencia a los vínculos entre la decisión XXIV/7 y las decisiones anteriores sobre esos temas. UN 11 - وواصل السيد آشفورد العرض مشيراً إلى الروابط بين المقرر 24/7 والمقررات السابقة التي تعالج تلك المسائل.
    c) Suprimir y reemplazar en las decisiones anteriores de las Partes la mención de la fecha " 1996 " por las palabras " la eliminación gradual " en las disposiciones siguientes: UN (ج) الاستعاضة عن التاريخ " 1996 " بمصطلح " التخلص التدريجي " في الأحكام التالية للمقررات السابقة للأطراف:
    18. Los participantes en el taller recuerdan las decisiones anteriores de los órganos de la Convención y exhortan a los países de las dos subregiones a que las apliquen efectivamente tomando las medidas necesarias para: UN 18- تُذكّر حلقة العمل بالقرارات السابقة التي اتخذتها هيئات الاتفاقية وتدعو بلدان المنطقتين دون الإقليميتين إلى تنفيذها تنفيذاً فعلياً باتخاذ التدابير اللازمة من أجل القيام بما يلي:
    El autor apeló entonces al Tribunal Administrativo Supremo, el cual confirmó las decisiones anteriores el 19 de septiembre de 1991. UN وحينئذ قدم صاحب البلاغ استئنافاً إلى المحكمة اﻹدارية التي أيدت، في ٩١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، القرارين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus