"las decisiones de la reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارات اجتماع
        
    • مقررات اجتماع
        
    • قرارات الاجتماع
        
    • لمقررات اجتماع
        
    • القرارات التي اتخذها اجتماع
        
    • القرارات الصادرة عن الاجتماع
        
    • بمقررات الاجتماع
        
    • وينبغي لقرارات اجتماع
        
    • القرارات الصادرة عن اجتماع
        
    Por lo tanto, se resolvió que la comisión que debía aplicar las decisiones de la Reunión de Herat se constituyera en Kabul. UN ولذا تقرر أن اللجنة، التي يتعين عليها تنفيذ قرارات اجتماع حيرات، ينبغي أن تشكﱠل في كابول.
    Para evitar ese fenómeno, la comunidad internacional deberá concretar lo antes posible las decisiones de la Reunión ministerial de Marrakech. UN ولتلافي هذه الظاهرة، سيتعين على المجتمع الدولي تنفيذ قرارات اجتماع مراكش الوزاري في أقرب وقت ممكن.
    Se tomó nota del documento como " trabajo en curso " con la petición de que se actualizara para reflejar las decisiones de la Reunión del Equipo de Tareas y se hiciera el trabajo ulterior necesario. UN أحيط علما بها. وأشير إليها باعتبارها ' ' عملا جاريا`` وطلب تحديثها لتعكس قرارات اجتماع فرقة العمل ومواصلة العمل.
    La aplicación de las decisiones de la Reunión de las Partes era uno de los pilares del funcionamiento del Protocolo de Montreal. UN 251- كان تنفيذ مقررات اجتماع الأطراف أحد الدعائم الرئيسية لعمليات بروتوكول مونتريال.
    En efecto, este período de sesiones tiene la responsabilidad de aplicar las decisiones de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN والحق أن على هذه الدورة تقع مسؤولية تنفيذ قرارات الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    De conformidad con lo recomendado por la Asamblea General en su resolución 56/40 y con arreglo a las decisiones de la Reunión General de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes de 2001, se celebró una reunión sectorial entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes sobre la utilización de las tecnologías informáticas en el desarrollo, en El Cairo, del 18 al 20 de junio de 2002. UN 48 - طبقا لما أوصت به الجمعية العامة في قرارها 56/40 ووفقا لمقررات اجتماع 2001 العام للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، عُقد اجتماع قطاعي معني باستخدام تكنولوجيا المعلومات في التنمية، اشتركت في تنظيمه الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، في القاهرة في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2002.
    Tras apoyar plenamente las decisiones de la Reunión en la cumbre, señalé que las Naciones Unidas estaban dispuestas a prestar ayuda para darles aplicación en el plano de lo jurídico y lo práctico. UN وأيدت قرارات اجتماع القمة تأييدا كامــلا، وأعربــت عــن استعداد اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذها في المجالين القانوني والعملي.
    2. las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    2. las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN 2 - تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    2. las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    En cuarto lugar, debemos garantizar que haya coherencia en la aplicación de las decisiones de la Reunión de Tokio y de la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, entre otras cosas, en lo que respecta al cumplimiento de promesas de prestar asistencia financiera al Afganistán. UN رابعا، يجب أن نكفل التوافق مع تنفيذ قرارات اجتماع طوكيو والمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، فيما يتعلق بجملة أمور منها الوفاء بالتعهدات المعلنة بتقديم المساعدة المالية لأفغانستان.
    Su Gobierno, por consiguiente, acoge con agrado las actividades en marcha para elaborar una estrategia intergubernamental de aplicación de las decisiones de la Reunión de Cartagena sobre transferencia de tecnología ecológicamente racional, cooperación y el aumento de la capacidad. UN ولذلك رحبت حكومة بلده بالجهود الجارية لوضع استراتيجية حكومية دولية لتنفيذ قرارات اجتماع قرطاجنة المعني بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات.
    2. las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    2. las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. UN 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento por las Partes de los compromisos registrados en las decisiones de la Reunión de las Partes de limitar su consumo o producción de determinadas sustancias que agotan la capa de ozono a los niveles especificados en esas decisiones. UN ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات.
    3. Reitera asimismo las decisiones de la Reunión Ampliada de la Mesa de la Sexta Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrada en Dakar el 11 de enero de 1993; UN ٣ - يعيد أيضا تأكيد مقررات اجتماع المكتب الموسع للقمة الاسلامية السادسة، المعقود في داكار في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛
    De conformidad con las observaciones adicionales recibidas posteriormente, el formato de las recomendaciones del Comité se revisaría para acomodarlo al de las decisiones de la Reunión de las Partes, y se revisaría la numeración de cada una de ellas para evitar la confusión entre ambas. UN 268- واتساقا مع التعليقات الإضافية التي سترد فيما بعد، سيتم تنقيح نسق توصيات اللجنة لكي تكون على صورة مقررات اجتماع الأطراف وسيتم تنقيح رقم كل توصية لتجنب الخلط فيما بين الاثنين.
    las decisiones de la Reunión serían aprobadas oficialmente por el Comité en su próximo período de sesiones, en julio de 2004. UN وستتخذ قرارات الاجتماع رسميا في الدورة القادمة للجنة في تموز/يوليه 2004.
    El aumento previsto de las consignaciones presupuestarias para 2006 se financiará de conformidad con las decisiones de la Reunión de los Estados Partes (véanse párrs. 5 y 6 supra). UN 11 - ستمول الزيادة المتوقعة في اعتمادات الميزانية للفترة 2006 وفقا لمقررات اجتماع الدول الأطراف (انظر الفقرتين 5 و 6 أعلاه).
    Siguiendo las decisiones de la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, el Comité de Altos Funcionarios (CAF) decide lo siguiente: UN بالاضافة إلى القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس في استكهولم ، تقرر لجنة كبار المسؤوليـــن ما يلي :
    4. Expresaron su satisfacción por la celebración con éxito de la Cuarta Reunión Ministerial de la OCE sobre los intercambios comerciales y el comercio exterior, que tuvo lugar en Kabul en 2011, e invitaron a los Estados miembros de la OCE a que adoptaran todas las medidas necesarias para aplicar las decisiones de la Reunión Ministerial; UN 4 - يعربون عن ارتياحهم لنجاح الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن التجارة والتبادل التجاري الخارجي المعقود في كابل في عام 2011، ويدعون الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع الوزاري؛
    La Mesa asistirá al Presidente en la dirección general de los debates de la Reunión Internacional y coordinará sus trabajos con sujeción a las decisiones de la Reunión Internacional. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال الاجتماع الدولي بوجه عام ويعمل، رهنا بمقررات الاجتماع الدولي، على تنسيق تلك الأعمال.
    las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre el presupuesto suplementario propuesto por el [Secretario] [Tribunal] [se basarán en] [tendrán en cuenta] las recomendaciones del Comité Financiero de los Estados Partes]. UN وينبغي لقرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها [المسجل] [المحكمة](13) [أن تستند إلى] [تراعى](14) توصيات اللجنة المالية للدول الأطراف](15).
    Una esfera de trabajo importante para optimizar el programa del Consejo Económico y Social, habida cuenta de las decisiones de la Reunión plenaria de alto nivel de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es la adaptación de los mandatos de los segmentos del período de sesiones principal del Consejo, incluida una definición más clara de los objetivos del segmento de coordinación. UN وهناك مجال هام للعمل على الاستفادة القصوى من جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة القرارات الصادرة عن اجتماع الأمم المتحدة العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، هو تعديل ولايات الأجزاء الرئيسية لدورة المجلس، بما فيها تحديد أهداف الجزء المتعلق بالتنسيق بشكل واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus