"las decisiones de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارات الأمم المتحدة
        
    • لقرارات الأمم المتحدة
        
    • مقررات الأمم المتحدة
        
    • جميع قرارات اﻷمم المتحدة
        
    • عليه قرارات اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ومقرراتها
        
    Si bien es un hecho cierto que las decisiones de las Naciones Unidas son adoptadas por sus miembros, hay otros agentes que son cruciales para sus deliberaciones y programas. UN ورغم التسليم بأن قرارات الأمم المتحدة يتخذها أعضاؤها، فإن جهات فاعلة أخرى حاسمة الأهمية لعملياتها التداولية ولبرامجها.
    Hagamos lo que hagamos, debemos asegurar que sean los Estados Miembros, y no las organizaciones no gubernamentales, quienes tomen las decisiones de las Naciones Unidas. UN ومهما فعلنا، يجب أن نكفل اتخاذ قرارات الأمم المتحدة بواسطة الدول الأعضاء وليس بواسطة المنظمات غير الحكومية.
    Esto imprimiría carácter a las decisiones de las Naciones Unidas. UN من شأن ذلك أن يعطي قرارات الأمم المتحدة وسائل إنفاذها.
    viii) Las necesidades del país receptor para poder participar en medidas relativas al mantenimiento de la paz u otras medidas en conformidad con las decisiones de las Naciones Unidas o de la OSCE. UN `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión. UN ويمكن الآن الأخذ بهذا القرار كمقياس لمدى الحاجة لاستعراض كافة قرارات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجانب القانون والوقائع.
    Para concluir, quisiera recalcar que la verdadera esencia del proceso de aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas es la voluntad política de los Estados Miembros. UN في النهاية، أود أن أؤكد أن المغزى الحقيقي في عملية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة يتمثل في الإرادة السياسية للدول.
    Nuestros esfuerzos estarán encaminados a seguir promoviendo el principio de la seguridad colectiva en las decisiones de las Naciones Unidas. UN وستوجه جهودنا صوب بلورة مبدأ الأمن الجماعي في قرارات الأمم المتحدة.
    Debe encomiarse a la ONUDI por ser pionera en aplicar las decisiones de las Naciones Unidas relacionadas con el género. UN وأثنى على اليونيدو لكونها في الطليعة فيما يخص تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الخاصة بنوع الجنس.
    La observancia de la Semana de Solidaridad brinda a la comunidad internacional una oportunidad para volver a contraer el compromiso de poner fin cuanto antes y sin condiciones al colonialismo y a todas sus formas y manifestaciones y promover la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    La observancia de la Semana de Solidaridad brinda a la comunidad internacional una oportunidad para volver a contraer el compromiso de poner fin cuanto antes y sin condiciones al colonialismo y a todas sus formas y manifestaciones y promover la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    En la misma reunión ministerial, la OSCE adoptó una decisión sobre la lucha contra el terrorismo para garantizar, entre otras cosas, la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en este sentido. UN وفي الاجتماع الوزاري نفسه اتخذت منظمة الأمن والتعاون قرارا بشأن مكافحة الإرهاب يستهدف، في جملة أمور، ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    las decisiones de las Naciones Unidas en la histórica Cumbre del Milenio ya han proyectado a la Organización hacia el ámbito futuro del mundo globalizado. UN وقد وضعت قرارات الأمم المتحدة التي اتخذها مؤتمر قمة الألفية التاريخي المنظمة بالفعل في نطاق المستقبل الذي ينتظر كرتنا الأرضية.
    La aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas relativas a la asistencia para el desarrollo sostenible y la reactivación del crecimiento económico en esos países son factores que cumplen una importante función. UN إن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن المساعدة المقدمة من أجل التنمية المستدامة وإعادة انطلاقة النمو الاقتصادي في تلك البلدان يضطلع بدور كبير في التنمية.
    Sin embargo, no permitiremos que pretendan burlarse de nosotros hablándonos del fortalecimiento del multilateralismo cuando precisamente esos mismos países son los que han hecho caso omiso de todas y cada una de las decisiones de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. UN ولكننا لن نسمح لهذه الألاعيب الصغيرة التي يُشار لنا فيها إلى تعزيز التعددية في حين أن هذه البلدان نفسها هي التي انتهكت كل قرار من قرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Quisiera recordar que, con arreglo a las decisiones de las Naciones Unidas, los Estados que concedan asilo político deben analizar detenidamente los antecedentes de cada persona para asegurarse de que no tenga vínculos con el terrorismo. UN وأذكّر بأن قرارات الأمم المتحدة تطالب الدول التي تمنح اللجوء السياسي بأن تفحص بعناية السجلات الشخصية لكل فرد للتأكد من أنه غير مرتبط بالإرهاب.
    Como único órgano de las Naciones Unidas, de composición universal, encargado de los derechos humanos, la Comisión debe tomar medidas para atender a las inquietudes de la comunidad internacional y exhortar al Gobierno de Myanmar a acatar las decisiones de las Naciones Unidas. UN وإن اللجنة باعتبارها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وعضويتها عالمية، يجب أن تتخذ إجراءً لتناول هموم المجتمع الدولي وتحث حكومة ميانمار على امتثال قرارات الأمم المتحدة.
    Pero tienen que ser conscientes de que estas son las decisiones de las Naciones Unidas, decisiones que todos ustedes, sin excepción, tienen que respetar, y esperamos que ello les ayude en su trabajo. UN ولكن عليكم أن تدركوا أن هذه القرارات هي قرارات الأمم المتحدة وهي قرارات عليكم احترامها جميعكم، ونأمل أنها ستساعدكم في عملكم.
    h) Las necesidades del país receptor para poder participar en operaciones de mantenimiento de la paz u otras medidas de conformidad con las decisiones de las Naciones Unidas. UN (ح) احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في حفظ السلام أو غير ذلك من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة. "
    El FNUAP también ha apoyado vigorosamente el sistema de coordinadores residentes y la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Este programa es testimonio de la intención de Rusia de acompañar a otras Potencias nucleares a fin de quitar énfasis al papel de las armas nucleares en lo que hace a la seguridad, y para avanzar constantemente hacia la meta final, o sea la eliminación completa de las armas nucleares de todo el mundo, tal como lo contemplan las decisiones de las Naciones Unidas y como está establecido en la doctrina militar rusa. UN ويشهد هذا البرنامج على مضي روسيا الى جانب دول نووية أخرى في العمل على التقليل من أهمية دور اﻷسلحة النووية في اﻷمن، بغية التحرك بثبات نحو الهدف النهائي، ألا وهو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في كل مكان من العالم كما تنص عليه قرارات اﻷمم المتحدة وكما ينص عليه المذهب العسكري الروسي.
    90. La delegación de la Liga de los Estados Árabes está convencida de que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de hallar una solución para el problema del pueblo palestino, de conformidad con las decisiones de las Naciones Unidas. UN ٩٠ - وقال إن وفده مقتنع تماما بأن المجتمع الدولي يتحمل بموجب قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها مسؤولية التوصل إلى حل لمشاكل الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus