"las decisiones definitivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرارات النهائية
        
    • المقررات النهائية
        
    • قرارات نهائية
        
    • للقرارات النهائية
        
    • تكون لأي قرار نهائي
        
    • بالقرارات النهائية
        
    No obstante, una delegación subrayó que debería ser la Junta Ejecutiva la que celebrara todo diálogo sustantivo y adoptara las decisiones definitivas. UN وشدد وفد على أن المجلس التنفيذي هو الذي ينبغي أن يقوم بأي حوار هام وهو الذي يتخذ القرارات النهائية.
    Sin embargo, el Comandante de la IFOR tomará todas las decisiones definitivas respecto de los asuntos militares. UN غير أن جميع القرارات النهائية المتعلقة بمسائلها العسكرية يتخذها قائد القوة المعنية بالتنفيذ.
    Es en estas negociaciones donde se tomarán las decisiones definitivas sobre la asignación e inversión de los recursos derivados del alivio de la deuda. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    Resúmenes del informe anual del Comité e inclusión del texto de las decisiones definitivas UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    las decisiones definitivas sobre la reforma deben adoptarse únicamente por consenso. UN ولا يمكن اتخاذ أي قرارات نهائية بشأن الإصلاح إلا بتوافق الآراء.
    En las decisiones definitivas acerca del despliegue de los diversos contingentes se tendrán en cuenta las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN وستضع القرارات النهائية لانتشار مختلف القوات في الاعتبار الظروف اﻷمنية على أرض الواقع.
    Artículo 115 Resúmenes en el informe anual del Comité e inclusión del texto de las decisiones definitivas UN الموجزات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص القرارات النهائية
    Todas las decisiones definitivas deben ser objeto de un examen administrativo y judicial. UN وينبغي أن تخضع جميع القرارات النهائية لمراجعة إدارية وقضائية.
    La programación del despliegue dependerá de las decisiones definitivas sobre el calendario electoral. UN وسيتوقف وضع الجدول الزمني للنشر على القرارات النهائية بشأن الإطار الزمني للانتخابات.
    El incumplimiento de las decisiones definitivas y vinculantes del Tribunal Constitucional representa una violación de una disposición clave del Acuerdo Marco General de Paz. UN ويمثل عدم إنفاذ القرارات النهائية والملزمة للمحكمة الدستورية انتهاكاً لأحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق الإطاري العام.
    Fue creada y es reconocida por la Asamblea General, que es el órgano que toma las decisiones definitivas relativas a la inclusión o exclusión de los países en esta categoría. UN وقد أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تقرها، وتتخذ القرارات النهائية بشأن الإدراج فيها والرفع منها.
    Deben fortalecerse los mecanismos y estrategias para que se respeten las decisiones definitivas y obligatorias de la Cámara de Derechos Humanos y la Comisión de Reclamos de Bienes Raíces, y para que se apliquen las recomendaciones del Defensor del Pueblo y el Defensor de la Federación. UN ولا بد من وجود آليات واستراتيجيات لكفالة احترام القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية فضلا عن تنفيذ توصيات أمين المظالم وأمناء المظالم الاتحاديين.
    Un porcentaje razonable de las recomendaciones de la Secretaría se incorporaron en las decisiones definitivas del Consejo Económico y Social y la División proporcionó la asistencia que se le pidió en el proceso de negociación. UN وقد أدرجت نسبة لا بأس بها من توصيات الأمانة العامة في القرارات النهائية للمجلس، وقامت الشعبة بتوفير المساعدة المطلوبة في عملية التفاوض.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta, en el entendimiento de que las medidas administrativas y financieras provisionales se adoptarán sin perjuicio de las decisiones definitivas sobre la financiación de la misión. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم، على أساس ألا تكون للترتيبات الإدارية والمالية المؤقتة المتخذة أي آثار على القرارات النهائية المتعلقة بتمويل البعثة.
    El Gobierno y el pueblo de Eritrea siempre han estado y siguen estando dispuestos a entablar un diálogo, pero sólo después de que se garantice una frontera reconocida internacionalmente sobre la base de las decisiones definitivas y vinculantes de la Comisión de Arbitraje. UN وإريتريا، حكومة وشعباً، كانت ولا تزال مستعدة للدخول في حوار، لكن ليس قبل تأمين حدود معترف بها دولياً تقوم على أساس القرارات النهائية الملزمة للجنة التحكيم.
    Aunque en las zonas rurales es el hombre quien da las órdenes y toma las decisiones definitivas en la mayoría de los casos, la mujer de las zonas rurales hace una aportación apreciable a la producción agrícola. UN وإذا كانت سلطة الرجل بارزة في توجيه الأوامر وإصدار القرارات النهائية في الريف، فإن المرأة الريفية تسهم بقدر كبير في الإنتاج الزراعي.
    Como analizamos el mejoramiento de la eficacia de la Comisión de Desarme y los resultados de nuestra labor, es necesario que tomemos en cuenta las decisiones definitivas que adoptará la Comisión. UN وبما أننا نناقش النهوض بفعالية هيئة نزع السلاح ونتائج أعمال الهيئة، سوق يلزم أن نأخذ بعين الاعتبار القرارات النهائية التي ستتخذها الهيئة.
    Artículo 121 Resúmenes en el informe anual del Comité e inclusión del texto de las decisiones definitivas UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Resúmenes en el informe anual del Comité e inclusión del texto de las decisiones definitivas UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Ya se ha terminado el correspondiente informe, aunque aún no se han adoptado las decisiones definitivas, que determinarán qué medidas es preciso adoptar para racionalizar las actividades en esas importantes esferas. UN ولقد أنجز إعداد هذا التقرير رغم عدم اتخاذ قرارات نهائية في هذا الشأن.
    Ya es hora de que el Consejo de Seguridad demuestre que es digno de confianza y logre una solución duradera. La verdad es que las dificultades con Djibouti son una creación o invención cuyo fin es restar capacidad a Eritrea para asegurar la expulsión de Etiopía de sus territorios soberanos con arreglo a las decisiones definitivas y vinculantes de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN والحقيقة التي ينبغي قولها هي أن الخلاف مع جيبوتي هو شيء مصطنع/مختلق بغرض تشتيت مساعي إريتريا الرامية إلى ضمان إجلاء إثيوبيا عن مناطقها الخاضعة لسيادتها وفقاً للقرارات النهائية الملزمة الصادرة عن لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    25.2 De conformidad con el artículo 21 2) del anexo III de la Convención, las decisiones definitivas de una corte o tribunal que tenga competencia en virtud de la Convención respecto de los derechos y obligaciones de la Autoridad y del contratista serán ejecutables en el territorio de cada uno de los Estados Partes en la Convención afectados. UN 25-2 وفقا للمادة 21 (2) من المرفق الثالث للاتفاقية، تكون لأي قرار نهائي تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم أي دولة طرف في الاتفاقية تتأثر بذلك القرار.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de las dos cartas en el entendido de que esas medidas se adoptarían sin perjuicio de las decisiones definitivas sobre la financiación de la misión. C. Europa UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالتين، على فهم أن ما سيتخذ من تدابير لن يخل بالقرارات النهائية بشأن تمويل البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus