Según las disposiciones de esta Ley, el Gobierno puede adoptar las medidas necesarias para la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتجيز أحكامه للحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Es la práctica constante de Suiza aplicar integralmente todas las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en lo que respecta a las sanciones no militares. | UN | دأبت سويسرا على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالعقوبات غير العسكرية تنفيذا تاما. |
Evidentemente, no todos en Rusia respetan las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، لا تلقى قرارات مجلس الأمن آذانا صاغية لدى الجميع في روسيا. |
Como es bien sabido, Bulgaria acató rigurosamente las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y como consecuencia de ello sufrió pérdidas económicas iguales a la deuda externa del país. | UN | وحسبما هو معروف جيدا، فقد التزمت بلغاريا التزاما صارما بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونتيجة لذلك تكبدت خسائر اقتصادية تساوي الدين الخارجي للبلد. |
El objetivo común de la comunidad internacional es el desarme del Iraq de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas han acordado aceptar solemnemente y ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta. | UN | وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة رسميا على قبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن وفقا للميثاق. |
En el Artículo 25 se recuerda con suma claridad que los Miembros de la Organización acceden a aceptar y aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta. | UN | فالمادة 25 واضحة جدا وتشير إلى أنه على الدول الأعضاء في المنظمة قبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا للميثاق. |
1. Las obligaciones dimanantes de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | 1 - الالتزامات الناشئة بموجب قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة؛ |
La Ley sobre el Consejo de Seguridad, de 1947, faculta al Gobierno de la India a aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobadas en el marco del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويمنح قانون مجلس الأمن لعام 1947 الصلاحية لحكومة الهند لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
:: El Gobierno Real de Tailandia está obligado por la Carta de las Naciones Unidas, en particular su Artículo 25, que estipula que los Miembros de las Naciones Unidas convienen en aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de acuerdo con esta Carta. | UN | :: تلتزم حكومة تايلند الملكية بميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادة 25 التي تنص على أن جميع أعضاء الأمم المتحدة يتعهدون بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا لهذا الميثاق. |
Para algunos de los contribuyentes financieros principales, en particular los que no participaron en la adopción de las decisiones del Consejo de Seguridad de establecer nuevas misiones o de ampliar las existentes, quizás resulte aún más problemático obtener el apoyo político interno necesario para pagar sus cuotas. | UN | فبعض كبار المساهمين الماليين وخاصة من لم يشترك في قرارات مجلس الأمن إنشاء بعثات جديدة أو التوسُّع في بعثات قائمة قد تجد مشاكل أكبر في تأمين الدعم السياسي المحلي اللازم لسداد اشتراكاتها. |
Ello también implicaría corregir irregularidades estructurales, como el derecho de veto sobre las decisiones del Consejo de Seguridad de que gozan actualmente los miembros permanentes del Consejo, aunque ello excede el alcance del presente informe. | UN | وقد تنطوي أيضا على تصحيح اختلالات هيكلية من قبيل سلطة نقض قرارات مجلس الأمن التي يتمتع بها حاليا الأعضاء الدائمون بالمجلس، وإن كان هذا الأمر يتجاوز نطاق هذا التقرير. |
Los Ministros reafirmaron que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con cargo a contribuciones voluntarias no deberá influir en las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas al establecer operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ni afectar a sus mandatos; | UN | كما أكدوا من جديد على أن تمويل عمليات حفظ السلام من خلال المساهمات الطوعية يجب ألاّ يؤثر على قرارات مجلس الأمن الخاصة بإنشاء عمليات لحفظ السلام أو يؤثر على ولايتها؛ |
Reafirmamos que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas mediante contribuciones voluntarias no debe influir en las decisiones del Consejo de Seguridad de la Organización de establecer operaciones de mantenimiento de la paz ni incidir en sus mandatos. | UN | 14 - ونعيد التأكيد على أن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال التبرعات ينبغي ألا يؤثر في قرارات مجلس الأمن بإنشاء عمليات لحفظ السلام أو في ولايتها. |
46. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su posición de que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a través de contribuciones voluntarias, no deberá influir en las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para establecer las operaciones de paz o tener un efecto en sus mandatos. | UN | 46 - وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الموقف القاضي بألا يكون للتبرعات المقدمة لعمليات الأمم المتحدة تأثير على قرارات مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلم والتأثير في ولايات هذه العمليات. |
En el marco de esta ley, el Gobierno puede aprobar un decreto por el que se establezcan o regulen prohibiciones y otras restricciones en cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de la Unión Europea, entre ellas restricciones financieras. | UN | وفي نطاق هذا القانون، للحكومة أن تُصدر مرسوما تُنظم أو تُحدد فيه نظم الحظر وقيودا أخرى على نحو يتفق مع قرار من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك في مجال القيود المالية. |
Subraya que la Iniciativa de lucha contra la proliferación y otras actividades similares que se están llevando a cabo de conformidad con las autoridades jurídicas nacionales y las normas pertinentes de derecho internacional, incluso las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, constituyen una medida extra de ejecución de los tratados y regímenes en vigor, incluso el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ويؤكد على أن مبادئ الخطر لمبادرة الأمن من الانتشار والأنشطة المشابهة التي تنفذ بما يتفق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، توفر تدبيراً إضافياً لإنفاذ المعاهدات والأنظمة القائمة بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Además, en este caso, se hizo caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular su resolución 1716 (2006), en que se instó a ambas partes a que cumplieran cabalmente los anteriores acuerdos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. | UN | وقد ضُرب بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عرض الحائط، لا سيما القرار 1716 الذي يحث الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف. |
2. Las disposiciones del presente artículo se aplican sin perjuicio del derecho internacional humanitario vigente u otros instrumentos internacionales que sean aplicables, ni de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que prevean un mayor grado de protección. | UN | 2- لا تخل أحكام هذه المادة بأحكام القانون الإنساني الدولي الراهنة أو بالصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، أو بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تنص على مستوى أعلى من الحماية. |
2. Las disposiciones del presente artículo se aplican sin perjuicio del derecho internacional humanitario vigente u otros instrumentos internacionales que sean aplicables, ni de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que prevean un mayor grado de protección. | UN | 2- لا تخل أحكام هذه المادة بأحكام القانون الإنساني الدولي الراهنة أو بالصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، أو بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تنص على مستوى أعلى من الحماية. |
El Estado parte tenía la obligación de cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Estado parte tenía la obligación de cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Bélgica promulgó el decreto real de 2 de mayo de 2002 relativo a las medidas restrictivas aplicables a determinadas personas y entidades en el marco de la lucha contra el terrorismo, que se basa en la ley de 11 de mayo de 1995 relativa a la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعتمدت بلجيكا المرسوم الملكي المؤرخ 2 أيار/مايو 2002 المتصل بالتدابير التقييدية بشأن أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب، استنادا إلى قانون 11 أيار/مايو 1995 المتعلق بإعمال قرارات مجلس أمن الأمم المتحدة. |