Asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فاللجنة قلقة إزاء عدم قيام رئيس الجمهورية باحترام قرارات المحكمة الدستورية واحترام سيادة القانون. |
Como resultado de esa decisión, la Fiscalía de Distrito decidió abandonar su investigación, ya que no era competente para examinar las decisiones del Tribunal Constitucional. | UN | وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية. |
Como resultado de esa decisión, la Fiscalía de Distrito decidió abandonar su investigación, ya que no era competente para examinar las decisiones del Tribunal Constitucional. | UN | وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية. |
Asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احترام رئيس الجمهورية لقرارات المحكمة الدستورية وعدم مراعاته لسيادة القانون. |
Además, el Presidente de la República no respeta al parecer las decisiones del Tribunal Constitucional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الجمهورية لا يحترم، فيما يبدو، أحكام المحكمة الدستورية. |
Sin embargo, las decisiones del Tribunal Constitucional de 8 de febrero de 2007 no tienen efecto retroactivo con respecto a la decisión adoptada por el Tribunal de Casación el 10 de junio de 1998 en el asunto del autor. | UN | بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ. |
Manifestaron el deseo de obtener información complementaria sobre las decisiones del Tribunal Constitucional o de los tribunales ordinarios en relación con las cuestiones de discriminación racial. | UN | وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري. |
El autor indica que las decisiones del Tribunal Constitucional son irrecurribles. | UN | كما يدعي أنه لا يوجد أي سبيل متاح للانتصاف إزاء قرارات المحكمة الدستورية. |
Decisiones. las decisiones del Tribunal Constitucional serán definitivas y vinculantes. | UN | ٤ - القرارات - تكون قرارات المحكمة الدستورية نهائية وملزمة. |
2. Aplicación de las decisiones del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina | UN | 2 - تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك |
El Estado parte se refiere a las decisiones del Tribunal Constitucional, que examinó repetidamente la cuestión de si el requisito previo de ciudadanía era acorde con la Constitución y los derechos y libertades fundamentales y no encontró razón alguna para suprimir esa condición. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى قرارات المحكمة الدستورية التي نظرت تكراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية متوافقاً مع الدستور والحقوق والحريات الأساسية ولم تجد سبباً لإلغائه. |
El Estado parte se remite a las decisiones del Tribunal Constitucional, que repetidas veces examinó la constitucionalidad del requisito de la nacionalidad, su conformidad con los derechos y libertades fundamentales, y no encontró razón alguna para invalidarlo. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى قرارات المحكمة الدستورية التي نظرت تكراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية متوافقاً مع الدستور والحقوق والحريات الأساسية ولم تجد سبباً لإلغائه. |
El Estado parte se remite a las decisiones del Tribunal Constitucional, que repetidas veces examinó la constitucionalidad del requisito de la nacionalidad, su conformidad con los derechos y libertades fundamentales, y no encontró razón alguna para invalidarlo. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى قرارات المحكمة الدستورية التي نظرت تكراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية متوافقاً مع الدستور والحقوق والحريات الأساسية ولم تجد سبباً لإلغائه. |
Observó con preocupación el fracaso de Austria para hacer efectivos los derechos de la minoría eslovena en virtud del Tratado de Saint Germain y del Tratado del Estado de Austria, así como para dar cumplimiento a las decisiones del Tribunal Constitucional austríaco con respecto al esloveno, idioma minoritario. | UN | ولاحظت بقلق عدم إعمال النمسا لحقوق الأقلية السلوفينية بموجب معاهدة سان جيرمان ومعاهدة الدولة النمساوية، وكذلك عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية النمساوية فيما يتعلق بلغة الأقلية السلوفينية. |
Como consecuencia de ello, el decreto queda en contravención directa de la Constitución de Bosnia y Herzegovina, que establece que las decisiones del Tribunal Constitucional son definitivas y vinculantes. | UN | ومؤدى ذلك أن المرسوم بات يشكل انتهاكا مباشرا لدستور البوسنة والهرسك الذي ينص على أن قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نهائية وملزمة. |
Además, han continuado desafiando la autoridad de las instituciones del estado, creadas para salvaguardar el estado de derecho, y ha prevalecido la tendencia de no aplicar las decisiones del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت مؤسسات الدولة التي أنشئت من أجل حماية سيادة القانون تواجه تحديات، وأصبح عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نمطا معتادا. |
Esta pauta de no aplicar las decisiones del Tribunal Constitucional resulta preocupante también porque la función del Tribunal como árbitro definitivo en las controversias constitucionales se hará aún más acusada una vez que finalice el mandato del Alto Representante. | UN | وهذا النمط من عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية من دواعي القلق أيضا لأن دور المحكمة بوصفها حَكَما نهائيا في المنازعات الدستورية سيصبح أكثر وضوحا بعد إنهاء ولاية الممثل السامي. |
Una de las decisiones del Tribunal Constitucional que aún no se ha implementado está vinculada a las normas electorales para la ciudad de Mostar. | UN | 39 - ويتعلق أحد قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك الذي لم يُنفذ بعد بالقوانين الانتخابية لمدينة موستار. |
Fuerza vinculante de las decisiones del Tribunal Constitucional para los tribunales de jurisdicción general, Tirana, 2001. | UN | القوة الملزمة لقرارات المحكمة الدستورية لمحاكم الاختصاص العام، تيرانا، 2001. |
El principal efecto legal de las decisiones del Tribunal Constitucional Federal reside en el hecho de que con su adopción queda derogada la aplicación de las disposiciones del instrumento en litigio a relaciones futuras. | UN | واﻷثر القانوني الرئيسي لقرارات المحكمة الدستورية الاتحادية هو أن إجازتها تنهي تطبيق أحكام التشريعات موضع التنازع في العلاقات المقبلة. |
El concepto de " impugnación directa " en el sistema constitucional kuwaití, estudio práctico de las decisiones del Tribunal Constitucional de Kuwait, Derecho, Nº 1, 23º año, 1999. | UN | مفهوم الطعن المباشر في النظام الدستوري الكويتي - دراسة تطبيقية في أحكام المحكمة الدستورية الكويتية، مجلة الحقوق، العدد 1، السنة 23، 1999 |
Sin embargo, las decisiones del Tribunal Constitucional de 8 de febrero de 2007 no tienen efecto retroactivo con respecto a la decisión adoptada por el Tribunal de Casación el 10 de junio de 1998 en el asunto del autor. | UN | بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ. |
Manifestaron el deseo de obtener información complementaria sobre las decisiones del Tribunal Constitucional o de los tribunales ordinarios en relación con las cuestiones de discriminación racial. | UN | وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري. |