"las declaraciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات التي
        
    • الإعلانات التي
        
    • على البيان المدلى
        
    • التصريحات التي
        
    • بالبيان الذي
        
    • بالبيانات التي
        
    • للبيانات التي
        
    • البيان الذي
        
    • البيانين اللذين
        
    • الأقوال التي
        
    • مدة كل
        
    • الكلمات التي
        
    • بالبيانين اللذين
        
    • والبيانات التي
        
    • أيُّ كلمات
        
    He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    Como ya se ha mencionado, la Junta Directiva también encuentra preocupantes las declaraciones que cuestionan la existencia de las entidades. UN وكما سبق القول، يشعر المجلس التوجيهي بالقلق أيضاً إزاء تلك البيانات التي تبث الشكوك في وجود الكيانين.
    El cambio climático continúa dominando con razón la mayoría de las declaraciones que hemos escuchado esta semana y la anterior. UN ويواصل تغير المناخ الهيمنة بشكل كبير على أغلبية البيانات التي استمعنا إليها في هذا الأسبوع والأسبوع الماضي.
    De esta manera, el control de producción, procesamiento y consumo de las sustancias de las Listas contempladas, se identifican mediante las declaraciones que realizan las empresas. UN وبناء على ذلك، فإن مراقبة إنتاج ومعالجة واستهلاك المواد المذكورة في الجداول تتم من خلال الإعلانات التي تقدمها الشركات.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بسرعة أكبر.
    La Comisión tiene entendido que el Sr. Urbano ha demandado a Human Rights Watch ante los tribunales por difamación en relación con las declaraciones que esa organización le había atribuido. UN وعلمت اللجنة أن السيد أوربانو قد رفع دعوى تشهير ضد منظمة رصد حقوق اﻹنسان بشأن التصريحات التي نسبت إليه.
    las declaraciones que se pronuncian en cualquiera de los seis idiomas oficiales de la Asamblea General son interpretadas a los demás idiomas oficiales. UN تترجم البيانات التي تلقى بأية لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية الى سائر لغاتها الرسمية.
    las declaraciones que se pronuncian en cualquiera de los seis idiomas oficiales de la Asamblea General son interpretadas a los demás idiomas oficiales. UN تترجم البيانات التي تلقى بأية لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية الى سائر لغاتها الرسمية.
    También quiero reafirmar las declaraciones que mi delegación ha formulado en la sesión plenaria de la Asamblea General, en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria y en esta Comisión. UN كما أود أن أؤكد مجددا على البيانات التي أدلى بها وفدي في الجلسة العامة للجمعية العامة وفي الجلسة الاحتفالية الخاصة وفي هذه اللجنة.
    Para ahorrar tiempo, mi delegación desea remitir a la Comisión a las declaraciones que mencioné anteriormente. UN واختصارا للوقت، يحيل وفدي اللجنة إلى البيانات التي أشرت إليها قبل قليل.
    Saludamos las declaraciones que han hecho públicas otras Potencias nucleares y otros países de Asia y de otras partes del mundo. UN وخليقة بالترحيب البيانات التي أصدرتها دول نووية أخرى، وبلدان أخرى في آسيا وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Saludamos las declaraciones que han hecho públicas otras Potencias nucleares y otros países de Asia y de otras partes del mundo. UN وتحظى البيانات التي أصدرتها الدول النووية اﻷخرى والبلدان اﻷخرى في آسيا وفي أنحاء العالم اﻷخرى بالترحيب.
    las declaraciones que se formularon en 1995 fueron unilaterales y no son jurídicamente vinculantes. Además, a medida que cambien las circunstancias, pueden modificarse o retirarse. UN وأضاف أن الإعلانات التي أُصدرَت في عام 1995 كانت من جانب واحد وغير ملزِمَة قانونا، كما أنه من الممكن تغييرها، أو سحبها، مع تغيُّر الظروف.
    las declaraciones que se formularon en 1995 fueron unilaterales y no son jurídicamente vinculantes. Además, a medida que cambien las circunstancias, pueden modificarse o retirarse. UN وأضاف أن الإعلانات التي أُصدرَت في عام 1995 كانت من جانب واحد وغير ملزِمَة قانونا، كما أنه من الممكن تغييرها، أو سحبها، مع تغيُّر الظروف.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بسرعة أكبر.
    Aduce que la propia Presidenta debe ser responsable de las declaraciones que ha hecho contra él. UN وهو يزعم أن الرئيسة ذاتها يجب أن تخضع للمساءلة بشأن التصريحات التي أدلت بها ضده.
    Tomando nota con interés de las declaraciones que formuló el representante del Gobernador del Territorio en el seminario regional del Caribe, celebrado en La Habana, del 23 al 25 de mayo de 2001, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به ممثل حاكم الإقليم وبالمعلومات التي قدمها إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في هافان، في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001،
    Tomando nota con interés de las declaraciones que formuló el representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en el seminario para la región del Pacífico, celebrado en Nadi (Fiji) del 14 al 16 de mayo de 2002, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل حـاكم الإقليم وبالمعلومات
    19. las declaraciones que se hagan en cualquiera de los seis idiomas oficiales se interpretarán a los demás idiomas oficiales. UN ١٩ - ستوفر الترجمة الشفوية للبيانات التي يُدلى بها بإحدى اللغات الرسمية الست الى اللغات الرسمية اﻷخـرى.
    Suscribimos las declaraciones que ha formulado el representante de Jamaica en nombre del grupo del Movimiento de los Países No Alineados. UN نؤيد البيان الذي ألقاه ممثل جامايكا باسم مجموعة بلدان حركة عدم الانحياز.
    Esa es la razón por la que hacemos nuestras las declaraciones que en nombre de esos dos órganos formularon los representantes del Canadá y Chile. UN ولهذا السبب نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كندا وشيلي بالنيابة عن هاتين الهيئتين.
    En el proceso penal instruido contra el secuestrador y asesino no se tuvieron en cuenta las declaraciones que hizo a la policía bajo dicha coacción. UN ولم يُسمح باستخدام الأقوال التي أدلى بها الخاطف القاتل للشرطة تحت الإكراه في الإجراءات الجنائية المتخذة ضده.
    Se recuerda a las delegaciones que las declaraciones que formulen no deben exceder de siete minutos. UN ونود كذلك تذكير الوفود بأن مدة كل بيان لا ينبغي أن تتجاوز سبع دقائق.
    En las declaraciones que hemos escuchado esta semana, el cambio climático ha ocupado el lugar de vanguardia que le corresponde. UN احتل موضوع تغير المناخ موقعه المناسب في صدارة العديد من الكلمات التي استمعنا لها هذا الأسبوع.
    También acogemos con agrado las declaraciones que acaban de formular el Representante Especial Kai Eide y el Secretario General Adjunto Holmes. UN ونرحب أيضا بالبيانين اللذين أدلى بهما قبل قليل الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان، السيد كاي إيدي، ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد جون هولمز.
    Los debates en la Primera Comisión fueron reflejo de ello y las declaraciones que formularon los Estados Miembros se caracterizaron por un alto grado de consenso sobre las cuestiones en las que es preciso concentrar la atención. UN وكانت مناقشات اللجنة اﻷولى تعبيرا عن هذا، والبيانات التي أدلت بها الدول اﻷعضاء تميزت بمقدار كبير من توافق اﻵراء بشأن المسائل التي تحتاج إلى تسليط الضوء عليها.
    las declaraciones que se formulen en uno de esos idiomas durante las sesiones plenarias se interpretarán a los demás idiomas oficiales. UN وسوف تُترجم شفوياً أيُّ كلمات تُلقى بأيٍّ من اللغات الرسمية أثناء الجلسات العامة إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus